"en la agenda" - Translation from Spanish to Arabic

    • في جدول الأعمال
        
    • على جدول الأعمال
        
    • في جدول أعمال
        
    • في إطار خطة
        
    • في الخطة
        
    • في خطة التنمية
        
    • في البرنامج
        
    • على جدول أعمال
        
    • ضمن جدول الأعمال
        
    • في إطار جدول الأعمال
        
    • في جدول أعماله
        
    • في جداول الأعمال
        
    • ضمن جدول أعمال
        
    • في الخطط
        
    • على الأجندة
        
    Sin embargo, se señaló que los países desarrollados se habían negado repetidamente a incluir esa reforma en la agenda internacional. UN غير أنه البعض أشار إلى أن بلداناً متقدمة رفضت تكراراً إدراج هذا الإصلاح في جدول الأعمال الدولي.
    Sin embargo, se señaló que los países desarrollados se habían negado repetidamente a incluir esa reforma en la agenda internacional. UN غير أنه البعض أشار إلى أن بلداناً متقدمة رفضت تكراراً إدراج هذا الإصلاح في جدول الأعمال الدولي.
    Los boletines informativos que se distribuyan a los periodistas ayudarán a situar el tema en la agenda nacional; UN وستساعد المواد الإخبارية الإعلامية التي توزع على الصحافيين في إدراج الموضوع في جدول الأعمال الوطني؛
    También es bueno para la región que se incluya la cuestión del futuro de Kosovo en la agenda. UN وسيُخدم مصلحة المنطقة أيضا بشكل أفضل من خلال وضع مسألة مستقبل كوسوفو على جدول الأعمال.
    El desarme nuclear también debe constituir uno de los objetivos principales en la agenda de la comunidad internacional en los próximos años. UN كما ينبغي أن يكون نزع السلاح النووي هدفا من اﻷهداف اﻷساسية في جدول أعمال المجتمع الدولي في السنوات المقبلة.
    La cuestión de las minas terrestres sigue ocupando un lugar importante en la agenda internacional. UN وما زالت قضية الألغام البرية تحتل موضعاً عاليا في جدول الأعمال الدولي.
    Estos temas son tan importantes en la agenda mundial y afectan de forma tan directa a un alto número de países que consideramos inadecuado que se sustraigan de una valoración más amplia, sin que ese procedimiento represente un beneficio real para el Consejo de UN وهي مسائل هامة جدا في جدول الأعمال العالمي وتؤثر تأثيرا مباشرا على عدد كبير من البلدان، ولذا فإننا نرى أنه من غير المناسب أن تُستثنى من النظر الأعم، إلا إذا كان هذا الإجراء يفيد حقا أعمال المجلس.
    Es en Copenhague donde se incorpora como prioridad el desarrollo social en la agenda internacional. UN ففي كوبنهاغن أُدرجت التنمية الاجتماعية لأول مرة كأولوية في جدول الأعمال العالمي.
    El Presidente incluirá el tema en la agenda provisional del siguiente período de sesiones de la Asamblea o de su Mesa. UN ويُدرج الرئيس البند في جدول الأعمال المؤقت لدورة الجمعية أو مكتبها القادمة.
    El Presidente incluirá el tema en la agenda provisional del siguiente período de sesiones de la Asamblea o de su Mesa. UN ويُدرج الرئيس البند في جدول الأعمال المؤقت لدورة الجمعية أو مكتبها القادمة.
    Muchas delegaciones han propuesto incluir explícitamente en la agenda el Tratado de Cesación de la Producción de Material Fisible, ya sea como un tema nuevo o como un subtema. UN وقد اقترحت وفود عديدة إدراج معاهدة وقف انتاج المواد الانشطارية على نحو واضح إما كبند جديد أو كبند فرعي في جدول الأعمال.
    Es un punto de inflexión en la agenda integral del desarrollo. UN فهي منعطف جديد في جدول الأعمال المتكامل من أجل التنمية.
    El desarme nuclear sigue siendo la máxima prioridad en la agenda internacional relativa al control de armas y el desarme. UN إن نزع السلاح النووي يظل يشكل أعلى الأولويات على جدول الأعمال الدولي للحد من الأسلحة ونزع السلاح.
    En consecuencia, las alternativas de política de la UNCTAD se granjearon un puesto en la agenda económica mundial. UN وقد ضمن ذلك للخيارات السياساتية للأونكتاد مكانا على جدول الأعمال الاقتصادي في جميع أنحاء العالم.
    Actualmente el diálogo intercultural ocupa un lugar preeminente en la agenda política internacional; de ahí la importancia del componente cultural en la lucha internacional contra las manifestaciones de intolerancia y sus formas más extremas, incluido el terrorismo. UN ويحتل الحوار بين الثقافات الآن مكانة رئيسية على جدول الأعمال السياسي الدولي؛ ومن هنا تأتي أهمية المكون الثقافي في محاربة مظاهر التعصب وأشكاله الأشد تطرفا، بما فيها الإرهاب، على الصعيد الدولي.
    Esas armas ya no están en la agenda de la Conferencia de Desarme. UN فهذه الأسلحة لم تعد مدرجة في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Por lo tanto, pidieron que se examinara esa interrelación en la agenda internacional de desarrollo posterior a 2015. UN ودعت لذلك إلى النظر في ذلك الترابط في إطار خطة التنمية الدولية بعد عام 2015.
    Estas cuestiones siguen sin estar debidamente reflejadas en la agenda mundial. UN غير أن مدى إدراج هذه المسائل في الخطة العالمية ما زال غير كاف.
    También destacó las oportunidades de incluir la discapacidad en la agenda para el desarrollo mundial para 2015 y después. UN وأبرز التقرير أيضا فرص كفالة إدماج الإعاقة في خطة التنمية العالمية نحو عام 2015 وما بعده.
    Por su carácter, debería concederse la mayor prioridad en la agenda internacional de desarme a las armas nucleares y a otras armas de destrucción en masa. UN إن اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل يجب، بحكم طبيعتها، أن تمنح أعلى أولوية في البرنامج الدولي لنزع السلاح.
    Decidió incluir en la agenda de la 14ª sesión el tema de la salud en los pueblos indígenas. UN وقرر الاجتماع أن يُدرج على جدول أعمال دورته الرابعة عشرة بنداً يتعلق بصحة السكان اﻷصليين.
    Hemos oído algunas importantes propuestas de diversas delegaciones acerca de cuestiones que podrían incluirse en la agenda que ya se ha aprobado. UN وسمعنا اليوم مقترحات مهمة قدمها بعض الوفود بخصوص إدراج بعض المسائل ضمن جدول الأعمال المعتمد.
    La promoción de los valores que todos compartimos en la agenda internacional construirá nuestras capacidades y contribuirá a la consecución de nuestros objetivos comunes. UN إن النهوض بالقيم التي نتشاطرها جميعا في إطار جدول الأعمال الدولي سيبني قدراتنا ويسهم في تحقيق أهدافنا المشتركة.
    35. en la agenda del Consejo debería figurar como tema permanente el examen periódico universal. UN 35 - يكون للمجلس بند دائم مُدرج في جدول أعماله يكرَّس لمتابعة الاستعراض الدوري الشامل.
    Hago un llamamiento a la comunidad internacional para destacar la trascendencia de las actividades relativas a las minas en la agenda internacional. UN وأدعو المجتمع الدولي إلى التأكيد على أهمية الإجراءات المتعلقة بالألغام في جداول الأعمال الدولية.
    No obstante, Belarús opina que conviene mantener el tenor actual del tema 5 - " Nuevos tipos de armas de destrucción en masa y nuevos sistemas de tales armas; armas radiológicas " - en la agenda de la Conferencia. UN بيد أن بيلاروس ترى أن من الملائم الاحتفاظ بالبند 5 المعنون " الأنواع الجديدة من أسلحة التدمير الشامل والمنظومات الجديدة من هذه الأسلحة؛ الأسلحة الإشعاعية " ، بصيغته الحالية، ضمن جدول أعمال المؤتمر.
    El papel de la mujer en el desarrollo agrícola sostenible es una cuestión que merece la máxima prioridad en la agenda para el desarrollo después de 2015. UN ودور المرأة في التنمية الزراعية المستدامة مسألة تستحق أن تمنح أولوية قصوى في الخطط الإنمائية لما بعد عام 2015.
    Bien, ¿qué viene en la agenda? Open Subtitles اذا، ما على الأجندة ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more