"en la aplicación de este" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تنفيذ هذا
        
    • في تنفيذ هذه
        
    • من تنفيذ هذا
        
    • فيما يتعلق بتطبيق هذا
        
    • في تطبيق هذا
        
    • لدى تنفيذ هذه
        
    • على تنفيذ هذا
        
    • عند تنفيذ هذه
        
    • ويتم تنفيذ البرنامج من خﻻل
        
    Es más, creemos que en la aplicación de este histórico acuerdo las Naciones Unidas tienen un papel directo e inmediato. UN بل الواقع أننا نرى لﻷمــم المتحدة دورا مباشرا وفوريا في تنفيذ هذا الاتفاق التاريخــي.
    Reiteramos una vez más nuestro llamamiento a la comunidad internacional para que preste asistencia en la aplicación de este programa esencial para la paz duradera en el Chad. UN ونحن نكرر مرة أخرى نداءنا للمجتمع الدولي بتقديم المساعدة في تنفيذ هذا البرنامج الضروري ﻹحلال السلم الدائم في تشاد.
    - los progresos logrados en la aplicación de este artículo, los objetivos establecidos y las dificultades halladas; UN التقدم المحرز في تنفيذ هذه المادة؛ اﻷهداف المحددة والصعوبات المصادَفة؛
    - todo mecanismo establecido para vigilar la situación de los niños, el progreso logrado en la aplicación de este artículo y cualesquiera dificultades encontradas; UN أية آلية تم انشاؤها لرصد حالة الطفل والتقدم المحرز في تنفيذ هذه المادة والصعوبات المصادَفة؛
    Sobre la base de las lecciones aprendidas en la aplicación de este tema, se formulan las siguientes recomendaciones para mejorarla: UN واستناداً إلى الدروس المستفادة من تنفيذ هذا الموضوع، تقدَّم التوصيات التالية بغية دعم تنفيذ هذا الموضوع الرئيسي:
    73. en la aplicación de este análisis a casos distintos de los examinados por el Grupo " E2 " , hay dos aspectos que conviene mencionar. UN 73- يوجد جانبان جديران بالذكر فيما يتعلق بتطبيق هذا التحليل على حالات غير تلك التي نظر فيها الفريق المعني بمطالبات الفئة " هاء/2 " .
    Ahora es especialmente importante demostrar buena voluntad, disposición y justicia en la aplicación de este Acuerdo. UN واﻵن من المهم بوجه خاص أن نبدي النوايا الطيبة والاستعداد والسلوك المنصف في تنفيذ هذا الاتفاق.
    No obstante, hasta ahora se ha registrado un progreso insuficiente en la aplicación de este compromiso. UN إلا أن التقدم الذي تم إلى اﻵن في تنفيذ هذا الالتزام غير كاف.
    Cualquier demora adicional en la aplicación de este programa simplemente beneficiará a los barones de la droga, y llevará a más personas a participar en este comercio criminal. UN إن أي تأخير آخر في تنفيذ هذا البرنامج سيكون في صالح بارونات المخدرات، وسيجذب المزيد من شعبنا إلى هذه التجارة اﻹجرامية.
    Nos complace sobremanera constatar el progreso alcanzado en la aplicación de este instrumento capital de desarme y no proliferación de las armas de destrucción en masa. UN ونعرب عن سرورنا البالغ لملاحظة التقدم المحرز في تنفيذ هذا الصك الهام من أجل نزع السلاح وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Hemos avanzado considerablemente en la aplicación de este nuevo sistema de presupuestación basado en los resultados. UN وأحرزنا تقدما كبيرا في تنفيذ هذا النظام الجديد للميزنة على أساس النتائج.
    - Los progresos logrados en la aplicación de este artículo, los objetivos establecidos y las dificultades halladas; UN التقدم المحرز في تنفيذ هذه المادة؛ الأهداف المحددة والصعوبات المصادَفة؛
    - Todo mecanismo establecido para vigilar la situación de los niños, el progreso logrado en la aplicación de este artículo y cualesquiera dificultades encontradas; UN أية آلية تم انشاؤها لرصد حالة الطفل والتقدم المحرز في تنفيذ هذه المادة والصعوبات المصادَفة؛
    - Los progresos logrados en la aplicación de este artículo, los objetivos establecidos y las dificultades halladas; UN التقدم المحرز في تنفيذ هذه المادة، والأهداف المحددة والصعوبات المصادَفة؛
    - Todo mecanismo establecido para vigilar la situación de los niños, el progreso logrado en la aplicación de este artículo y cualesquiera dificultades encontradas; UN أية آلية تم انشاؤها لرصد حالة الطفل والتقدم المحرز في تنفيذ هذه المادة والصعوبات المصادَفة؛
    Se destaca también el importante papel que desempeña la policía en la aplicación de este párrafo: UN لوحظ أيضا الدور الهام الذي تضطلع به الشرطة في تنفيذ هذه الفقرة:
    Partiendo de las lecciones aprendidas en la aplicación de este tema, se formulan las siguientes recomendaciones para mejorarla: UN واستناداً إلى الدروس المستفادة من تنفيذ هذا الموضوع، تُتَّخذ التوصيات التالية لدعم تنفيذ هذا الموضوع:
    73. en la aplicación de este análisis a casos distintos de los examinados por el Grupo " E2 " , hay dos aspectos que conviene mencionar. UN 73- يوجد جانبان جديران بالذكر فيما يتعلق بتطبيق هذا التحليل على حالات غير تلك التي نظر فيها الفريق المعني بمطالبات الفئة " هاء/2 " .
    La Comisión se propone volver a examinar este tema según resulte necesario a la luz de la experiencia que se recoja en la aplicación de este reglamento. UN وتزمع اللجنة العودة إلى هذه المسألة حسب الاقتضاء على ضوء الخبرة الفعلية المكتسبة في تطبيق هذا النظام.
    - las medidas adoptadas para que en la aplicación de este artículo se tengan debidamente en cuenta la demás disposiciones pertinentes de la Convención; UN التدابير المتخذة لضمان إيلاء الاعتبار الواجب ﻷحكام الاتفاقية اﻷخرى ذات الصلة لدى تنفيذ هذه المادة؛
    Debemos seguir adelante con nuestros esfuerzos para superar la falta de voluntad, imaginación y capacidad en la aplicación de este principio vital, con miras a evitar que en el futuro se cometan nuevas atrocidades y a que nunca más volvamos a defraudar a nuestros propios pueblos. UN ويجب أن نواصل جهودنا للتغلب على الفجوات في الإرادة، والإبداع، والقدرة على تنفيذ هذا المبدأ الحيوي، وكفالة منع وقوع الفظائع في المستقبل وألا نخيب أبدا أمل شعوبنا مرة أخرى.
    Una delegación observó la necesidad de garantizar los derechos del acusado en la aplicación de este párrafo. UN وأشار أحد الوفود الى ضرورة ضمان حقوق المتهم عند تنفيذ هذه الفقرة .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more