Es más, creemos que en la aplicación de este histórico acuerdo las Naciones Unidas tienen un papel directo e inmediato. | UN | بل الواقع أننا نرى لﻷمــم المتحدة دورا مباشرا وفوريا في تنفيذ هذا الاتفاق التاريخــي. |
Reiteramos una vez más nuestro llamamiento a la comunidad internacional para que preste asistencia en la aplicación de este programa esencial para la paz duradera en el Chad. | UN | ونحن نكرر مرة أخرى نداءنا للمجتمع الدولي بتقديم المساعدة في تنفيذ هذا البرنامج الضروري ﻹحلال السلم الدائم في تشاد. |
- los progresos logrados en la aplicación de este artículo, los objetivos establecidos y las dificultades halladas; | UN | التقدم المحرز في تنفيذ هذه المادة؛ اﻷهداف المحددة والصعوبات المصادَفة؛ |
- todo mecanismo establecido para vigilar la situación de los niños, el progreso logrado en la aplicación de este artículo y cualesquiera dificultades encontradas; | UN | أية آلية تم انشاؤها لرصد حالة الطفل والتقدم المحرز في تنفيذ هذه المادة والصعوبات المصادَفة؛ |
Sobre la base de las lecciones aprendidas en la aplicación de este tema, se formulan las siguientes recomendaciones para mejorarla: | UN | واستناداً إلى الدروس المستفادة من تنفيذ هذا الموضوع، تقدَّم التوصيات التالية بغية دعم تنفيذ هذا الموضوع الرئيسي: |
73. en la aplicación de este análisis a casos distintos de los examinados por el Grupo " E2 " , hay dos aspectos que conviene mencionar. | UN | 73- يوجد جانبان جديران بالذكر فيما يتعلق بتطبيق هذا التحليل على حالات غير تلك التي نظر فيها الفريق المعني بمطالبات الفئة " هاء/2 " . |
Ahora es especialmente importante demostrar buena voluntad, disposición y justicia en la aplicación de este Acuerdo. | UN | واﻵن من المهم بوجه خاص أن نبدي النوايا الطيبة والاستعداد والسلوك المنصف في تنفيذ هذا الاتفاق. |
No obstante, hasta ahora se ha registrado un progreso insuficiente en la aplicación de este compromiso. | UN | إلا أن التقدم الذي تم إلى اﻵن في تنفيذ هذا الالتزام غير كاف. |
Cualquier demora adicional en la aplicación de este programa simplemente beneficiará a los barones de la droga, y llevará a más personas a participar en este comercio criminal. | UN | إن أي تأخير آخر في تنفيذ هذا البرنامج سيكون في صالح بارونات المخدرات، وسيجذب المزيد من شعبنا إلى هذه التجارة اﻹجرامية. |
Nos complace sobremanera constatar el progreso alcanzado en la aplicación de este instrumento capital de desarme y no proliferación de las armas de destrucción en masa. | UN | ونعرب عن سرورنا البالغ لملاحظة التقدم المحرز في تنفيذ هذا الصك الهام من أجل نزع السلاح وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Hemos avanzado considerablemente en la aplicación de este nuevo sistema de presupuestación basado en los resultados. | UN | وأحرزنا تقدما كبيرا في تنفيذ هذا النظام الجديد للميزنة على أساس النتائج. |
- Los progresos logrados en la aplicación de este artículo, los objetivos establecidos y las dificultades halladas; | UN | التقدم المحرز في تنفيذ هذه المادة؛ الأهداف المحددة والصعوبات المصادَفة؛ |
- Todo mecanismo establecido para vigilar la situación de los niños, el progreso logrado en la aplicación de este artículo y cualesquiera dificultades encontradas; | UN | أية آلية تم انشاؤها لرصد حالة الطفل والتقدم المحرز في تنفيذ هذه المادة والصعوبات المصادَفة؛ |
- Los progresos logrados en la aplicación de este artículo, los objetivos establecidos y las dificultades halladas; | UN | التقدم المحرز في تنفيذ هذه المادة، والأهداف المحددة والصعوبات المصادَفة؛ |
- Todo mecanismo establecido para vigilar la situación de los niños, el progreso logrado en la aplicación de este artículo y cualesquiera dificultades encontradas; | UN | أية آلية تم انشاؤها لرصد حالة الطفل والتقدم المحرز في تنفيذ هذه المادة والصعوبات المصادَفة؛ |
Se destaca también el importante papel que desempeña la policía en la aplicación de este párrafo: | UN | لوحظ أيضا الدور الهام الذي تضطلع به الشرطة في تنفيذ هذه الفقرة: |
Partiendo de las lecciones aprendidas en la aplicación de este tema, se formulan las siguientes recomendaciones para mejorarla: | UN | واستناداً إلى الدروس المستفادة من تنفيذ هذا الموضوع، تُتَّخذ التوصيات التالية لدعم تنفيذ هذا الموضوع: |
73. en la aplicación de este análisis a casos distintos de los examinados por el Grupo " E2 " , hay dos aspectos que conviene mencionar. | UN | 73- يوجد جانبان جديران بالذكر فيما يتعلق بتطبيق هذا التحليل على حالات غير تلك التي نظر فيها الفريق المعني بمطالبات الفئة " هاء/2 " . |
La Comisión se propone volver a examinar este tema según resulte necesario a la luz de la experiencia que se recoja en la aplicación de este reglamento. | UN | وتزمع اللجنة العودة إلى هذه المسألة حسب الاقتضاء على ضوء الخبرة الفعلية المكتسبة في تطبيق هذا النظام. |
- las medidas adoptadas para que en la aplicación de este artículo se tengan debidamente en cuenta la demás disposiciones pertinentes de la Convención; | UN | التدابير المتخذة لضمان إيلاء الاعتبار الواجب ﻷحكام الاتفاقية اﻷخرى ذات الصلة لدى تنفيذ هذه المادة؛ |
Debemos seguir adelante con nuestros esfuerzos para superar la falta de voluntad, imaginación y capacidad en la aplicación de este principio vital, con miras a evitar que en el futuro se cometan nuevas atrocidades y a que nunca más volvamos a defraudar a nuestros propios pueblos. | UN | ويجب أن نواصل جهودنا للتغلب على الفجوات في الإرادة، والإبداع، والقدرة على تنفيذ هذا المبدأ الحيوي، وكفالة منع وقوع الفظائع في المستقبل وألا نخيب أبدا أمل شعوبنا مرة أخرى. |
Una delegación observó la necesidad de garantizar los derechos del acusado en la aplicación de este párrafo. | UN | وأشار أحد الوفود الى ضرورة ضمان حقوق المتهم عند تنفيذ هذه الفقرة . |