"en la aplicación de los principios" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تنفيذ المبادئ
        
    • في تطبيق المبادئ
        
    • في تنفيذ مبادئ
        
    • في تطبيق مبادئ
        
    • في مجال تنفيذ المبادئ
        
    • في تحقيق المبادئ
        
    • التي تعترض تنفيذ المبادئ
        
    • فيما يتصل بتنفيذ المبادئ
        
    • من أجل تنفيذ المبادئ
        
    • بشأن تنفيذ تلك المبادئ
        
    • في تطبيق هذه المبادئ
        
    • في الوفاء بمبادئ
        
    • في المساعي المبذولة لتنفيذ المبادئ
        
    • في مجال تطبيق مبادئ
        
    • على تطبيق مبادئ
        
    Sin embargo, el Comité expresa preocupación por la falta de información acerca de su función en la aplicación de los Principios generales de la Convención. UN ومع ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لعدم توفر معلومات عن دور هذه اللجان في تنفيذ المبادئ العامة للاتفاقية.
    Es necesario presentar una comunicación anual sobre los avances en la aplicación de los Principios. UN ويلزم إصدار بلاغ سنوي عن التقدم المحرز في تنفيذ المبادئ.
    Por consiguiente, no existe experiencia práctica en la aplicación de los Principios del SCT-T que se presentan a continuación. UN ومن ثم فإنه لا توجد خبرة عملية متاحة في تطبيق المبادئ المبينة أدناه للنظام المحاسبي لليد العاملة في مجال السياحة.
    Desde que se celebró la Conferencia, los países con economía en transición han hecho progresos considerables en la aplicación de los Principios del desarrollo sostenible. UN ومنذ انعقاد المؤتمر، حققت الاقتصادات التي تمر بمرحلة الانتقال تقدما كبيرا في تنفيذ مبادئ التنمية المستدامة.
    Recogen el fracaso en la aplicación de los Principios y compromisos de la CSCE. UN وهي تعكس اﻹخفاق في تطبيق مبادئ مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا والتزاماته.
    Suiza desempeña un papel destacado en la aplicación de los Principios Voluntarios, y desde marzo de 2013 preside su comité permanente. UN ثم قالت إن سويسرا قامت بدور رائد في تنفيذ المبادئ الطوعية وأنها ترأست اللجنة التوجيهية منذ آذار/مارس 2013.
    i) Los progresos alcanzados desde la celebración de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo en la aplicación de los Principios relativos a los bosques y al capítulo 11 del Programa 21; UN ' ١ ' التقدم المحرز، منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية، في تنفيذ المبادئ الغابية والفصل ١١ من جدول أعمال القرن ٢١؛
    Egipto, además de citar la legislación pertinente, informó de que muchos órganos participaban en la aplicación de los Principios contenidos en el artículo 5 de la Convención, entre ellos, los comités de enjuiciamiento público y de integridad y transparencia. UN وبالإضافة إلى ذكر التشريعات ذات الصلة، أبلغت مصر أن كثيرا من الأجهزة تشارك في تنفيذ المبادئ المبيّنة في المادة 5 من الاتفاقية، منها النيابة العامة ولجنة النـزاهة والشفافية.
    II. Tendencias en la aplicación de los Principios Rectores UN ثانياً- الاتجاهات في تنفيذ المبادئ التوجيهية
    2. Intensificar la participación de todas las regiones en la aplicación de los Principios Rectores sobre las empresas y los derechos humanos. UN 2- تعميق مشاركة جميع المناطق في تنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان.
    2. Intensificar la participación de todas las regiones en la aplicación de los Principios Rectores sobre las empresas y los derechos humanos UN 2- تعميق مشاركة جميع المناطق في تنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان
    III. Experiencias y buenas prácticas emergentes en la aplicación de los Principios y Directrices recomendados UN ثالثاً - التجارب والممارسة الجيدة الناشئة في تطبيق المبادئ والمبادئ التوجيهية الموصى بها
    En términos generales, la labor de apoyar a los Estados Miembros en la aplicación de los Principios Fundamentales será de carácter continuo. UN وبوجه عام، سيكون دعم الدول الأعضاء في تطبيق المبادئ الأساسية مهمة مستمرة.
    Desde que se celebró la CNUMAD, los países con economía en transición han hecho progresos considerables en la aplicación de los Principios del desarrollo sostenible. UN ومنذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، حققت الاقتصادات التي تمر بمرحلة الانتقال تقدما كبيرا في تنفيذ مبادئ التنمية المستدامة.
    Se alienta al Estado Parte a que preste apoyo a las autoridades locales en la aplicación de los Principios y las disposiciones de la Convención. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تقديم الدعم للسلطات المحلية في تنفيذ مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    Recogen el fracaso en la aplicación de los Principios y compromisos de la CSCE. UN وهي تعكس اﻹخفاق في تطبيق مبادئ مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا والتزاماته.
    Tendencias y problemas en la aplicación de los Principios Rectores y diálogo entre múltiples interesados UN الاتجاهات والتحديات القائمة في مجال تنفيذ المبادئ التوجيهية، والحوار المتعدد الجهات صاحبة المصلحة
    Los Estados y las personas deberán cooperar de buena fe y con espíritu de solidaridad en la aplicación de los Principios consagrados en esta declaración y en el ulterior desarrollo del derecho internacional en la esfera del desarrollo sostenible. UN تتعاون الدول والشعوب، بحسن نية وبروح من المشاركة، في تحقيق المبادئ الواردة في هذا اﻹعلان وفي زيادة تطوير القانون الدولي في ميدان التنمية المستدامة.
    IV. Problemas en la aplicación de los Principios Rectores: sesiones paralelas 62 - 118 12 UN رابعاًً - التحديات التي تعترض تنفيذ المبادئ التوجيهية: الجلسات الموازية 62-118 13
    Además de las sesiones plenarias, se celebrarán diversas reuniones paralelas para ampliar y abordar en profundidad las realidades y los retos actuales en la aplicación de los Principios Rectores. UN وبالإضافة إلى الجلسات العامة، سيُعقد عدد من الجلسات الموازية الرامية إلى تناول نطاق ومدى الواقع القائم حالياً والتحديات القائمة فيما يتصل بتنفيذ المبادئ التوجيهية.
    ii) Mecanismos de acceso a la justicia: la búsqueda de acuerdos de reconciliación exige una cierta flexibilidad en la aplicación de los Principios relativos al ejercicio de la función judicial. UN `2` آليات الوصول إلى القضاء: يتطلب التوصل إلى اتفاقات صلح التحلي بدرجة من المرونة من أجل تنفيذ المبادئ المتعلقة بممارسة الوظيفة القضائية.
    En esta sesión se examinó su contenido, se evaluaron sus repercusiones y se discutieron las funciones y responsabilidades de los Estados, las organizaciones regionales, los órganos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales en la aplicación de los Principios. UN واستعرضت هذه الدورة محتوياتها وقامت بتقييم أثرها، وناقشت أدوار ومسؤوليات الدول والمنظمات الاقليمية ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، في تطبيق هذه المبادئ.
    Agregó que gustosamente informaría a la Junta Ejecutiva sobre los elementos significativos de los seis programas, incluido el avance logrado en la aplicación de los Principios y la consecución de las metas del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN وأضافت قائلة إنها ستكون سعيدة بإعداد تقارير على نحو منتظم إلى المجلس التنفيذي تتناول عناصر البرامج الستة، بما في ذلك التقدم المحرز في الوفاء بمبادئ وأهداف منهاج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    29. El Comité acoge complacido asimismo que se haya establecido la Comisión Parlamentaria para la Protección de la Infancia y el Comité Nacional para los Discapacitados, con capacidad para desempeñar un papel importante en la aplicación de los Principios y las disposiciones de la Convención. UN ٩٢- وترحب اللجنة أيضاً بإنشاء اللجنة البرلمانية لحماية الطفولة واللجنة الوطنية للمعوقين، اللتين قد تتسم كل منهما بأهمية في المساعي المبذولة لتنفيذ المبادئ واﻷحكام الواردة في اتفاقية حقوق الطفل.
    En 2000 continuó el fomento de la capacidad del personal del UNICEF y de sus asociados en la aplicación de los Principios de derechos humanos, en especial en África oriental y meridional, Nepal y el Pakistán. UN كما استمر بناء القدرة لموظفي اليونيسيف وشركائها في مجال تطبيق مبادئ حقوق الإنسان في عام 2000، ولا سيما في المنطقتين الشرقية والجنوبية من أفريقيا، ونيبال وباكستان.
    • Nuevos planes de gobierno que tienen repercusiones en la aplicación de los Principios de la Convención; UN ● المبادرات الحكومية الجديدة التي تؤثر على تطبيق مبادئ الاتفاقية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more