"en la aplicación del documento" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تنفيذ وثيقة
        
    • في تنفيذ الوثيقة
        
    • على تنفيذ الوثيقة
        
    • في تنفيذ ورقة
        
    • من أجل تنفيذ وثيقة
        
    • بشأن تنفيذ وثيقة
        
    • على طريق تنفيذ وثيقة
        
    • نحو تنفيذ وثيقة
        
    La movilización de fondos, incluido el mecanismo de financiación y la participación del sector privado en la aplicación del Documento programático; UN :: تعبئة الأموال، بما في ذلك آلية التمويل وإشراك القطاع الخاص في تنفيذ وثيقة نتائج البرنامج
    El espíritu de nuestra incansable labor incluye a Palestina en la aplicación del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, que marcó el sexagésimo aniversario de las Naciones Unidas. UN لا بد أن تمتد روح عملنا الدؤوب في تنفيذ وثيقة العيد الستين للأمم المتحدة لتشمل قضية فلسطين.
    La Comisión examinó los informes presentados por las partes signatarias y la UNAMID acerca de los avances realizados en la aplicación del Documento de Doha para la Paz en Darfur. UN ونظرت اللجنة في التقارير التي قدمتها الأطراف الموقعة والعملية المختلطة عن التقدم المحرز في تنفيذ وثيقة الدوحة.
    Creemos que el desarrollo debería ocupar el lugar central en la aplicación del Documento final. UN ونعتقد أن التنمية، في تنفيذ الوثيقة الختامية، ينبغي أن تشغل مكانا رئيسيا ومركزيا.
    Un año más tarde aproximadamente, es también importante que aprovechemos esta oportunidad para compartir nuestras experiencias en la aplicación del Documento de clausura. UN بعد مرور عام، أو ما يقارب ذلك، من الضروري أيضا أن ننتهز هذه الفرصة لكي نتشاطر خبراتنا في تنفيذ الوثيقة الختامية.
    Esto incluye los progresos en la aplicación del Documento de Doha para la Paz en Darfur, como se ha observado en los párrafos 3 a 10 del presente informe. UN وتضمن ذلك إحراز تقدم في تنفيذ وثيقة الدوحة، على النحو المشار إليه في الفقرات من 3 إلى 10 من هذا التقرير.
    Se habían logrado algunos progresos en la aplicación del Documento de Doha para la Paz en Darfur. UN وذكر أن بعض التقدم قد أحرز في تنفيذ وثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور.
    La Comisión examinó los informes presentados por las partes signatarias y la UNAMID sobre los progresos realizados en la aplicación del Documento de Doha. UN ونظرت اللجنة في التقارير المقدمة من الأطراف الموقعة والعملية المختلطة عن التقدم المحرز في تنفيذ وثيقة الدوحة.
    Otros miembros del Consejo pidieron que se hicieran nuevos progresos en la aplicación del Documento de Doha para la Paz en Darfur. UN ودعا أعضاء آخرون في المجلس إلى إحراز مزيد من التقدم في تنفيذ وثيقة الدوحة للسلام في دارفور.
    Acogiendo con beneplácito la entrada en funciones de la Autoridad Regional de Darfur como un paso importante en la aplicación del Documento de Doha para la Paz en Darfur, UN وإذ يرحب ببدء عمل السلطة الإقليمية لدارفور باعتبارها خطوة هامة في تنفيذ وثيقة الدوحة للسلام في دارفور،
    Recalcó que la situación actual estaba incidiendo negativamente en la aplicación del Documento de Doha para la Paz en Darfur y, por ello exhortó a las partes a que distendieran la situación. UN وشدد على أن الحالة تؤثر سلبا في تنفيذ وثيقة الدوحة للسلام في دارفور، ودعا الطرفين كذلك إلى وقف تصعيد الوضع.
    Se han logrado considerables progresos en la aplicación del Documento Final de Yakarta, que constituye el epítome de la nueva estrategia del Movimiento en la era posterior a la guerra fría. UN وقد أحرز تقدم كبير في تنفيذ وثيقة جاكرتا الختامية التي تجسدت فيها الاستراتيجية الجديدة للحركة في حقبة ما بعد الحرب الباردة.
    54. Si bien se admitió la importancia de vigilar los progresos realizados en la aplicación del Documento programático que aprobara la Conferencia, se advirtió de que no debería sobrecargarse a los gobiernos, en particular a los de los países en desarrollo. UN 54- وفي حين تم التسليم بأهمية رصد التقدم المحرز في تنفيذ وثيقة نتائج البرنامج المتفق عليها في المؤتمر، أُعرب عن رأي حذر مفاده أنه يجب عدم إثقال كاهل الحكومات، ولا سيما منها حكومات البلدان النامية.
    Los participantes aplaudieron las medidas adoptadas para hacer frente al problema de las restricciones a la libertad de circulación en Darfur y los avances logrados en la aplicación del Documento de Doha. UN ورحب المشتركون بالجهود المبذولة لمعالجة القيود المفروضة على الحركة في دارفور والتقدم المحرز في تنفيذ وثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور.
    Se ha avanzado poco en la aplicación del Documento Final del décimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General y hay un sentimiento de frustración por el ritmo lento de las negociaciones multilaterales en la Conferencia de Desarme. UN ولم يحرز تقدم يذكر في تنفيذ الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة، ويثير بطء المفاوضات المتعددة الأطراف في مؤتمر نزع السلاح شعورا بالإحباط.
    Se ha avanzado poco en la aplicación del Documento Final del décimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General y hay un sentimiento de frustración por el ritmo lento de las negociaciones multilaterales en la Conferencia de Desarme. UN ولم يحرز تقدم يذكر في تنفيذ الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة، ويثير بطء المفاوضات المتعددة الأطراف في مؤتمر نزع السلاح شعورا بالإحباط.
    La Conferencia de Desarme desempeña un papel especial en la aplicación del Documento Final, y la falta de acuerdo con respecto a su programa de trabajo ha obstaculizado el avance. UN 97 - وأضاف أن لمؤتمر نـزع السلاح دورا خاصا في تنفيذ الوثيقة الختامية، لكن عدم الاتفاق على برنامج عمله قد عاقه التقدم.
    En el período de sesiones en curso la labor se concentrará en la aplicación del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005. UN 25 - ومضى قائلا إن التحدي الذي تواجهه الدورة الحالية يتمثل في التركيز على تنفيذ الوثيقة الختامية للقمة العالمية 2005.
    Por consiguiente, el Grupo insta al sector privado de Haití a participar plenamente en la aplicación del Documento de estrategia nacional de crecimiento y reducción de la pobreza. UN ومن ثم يحث الفريق القطاع الخاص الهايتي على المشاركة بالكامل في تنفيذ ورقة استراتيجية النمو والحد من الفقر.
    Por otra parte, el Gobierno trabaja en la aplicación del Documento de política nacional de la mujer, aprobado el 31 de enero de 2001, que tiene por objeto, entre otras cosas, mejorar las condiciones sociales y jurídicas de la mujer y garantizar su educación y formación. UN 7 - وعلاوة على ذلك، تسعى الحكومة جاهدة من أجل تنفيذ وثيقة السياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة، وهي وثيقة اعتُمدت في 31 كانون الثاني/يناير 2001 تهدف جملة أمور، منها تحسين الظروف الاجتماعية والقانونية للمرأة وضمان استفادتها من التعليم والتدريب.
    :: Reuniones semanales del Comité Consultivo Internacional para asesorar y prestar apoyo técnico a las instituciones federales de transición en la aplicación del Documento de trayectoria crítica y la evaluación estratégica, lo que comprende asuntos constitucionales, militares y de policía, así como las negociaciones sobre la cesación del fuego y otros programas de las Naciones Unidas UN :: عقد اجتماعات أسبوعية للجنة الاستشارية الدولية لتقديم المشورة والدعم التقني إلى المؤسسات الاتحادية الانتقالية بشأن تنفيذ وثيقة المسار الحيوي والتقييم الاستراتيجي، ويشمل ذلك المسائل الدستورية ومسائل الشرطة والمسائل العسكرية وكذلك مناقشات وقف إطلاق النار وبرامج أخرى للأمم المتحدة
    Acogiendo con beneplácito la entrada en funciones de la Autoridad Regional de Darfur como paso importante en la aplicación del Documento de Doha para la Paz, UN وإذ يرحب بتدشين سلطة دارفور الإقليمية كخطوة هامة على طريق تنفيذ وثيقة الدوحة لإحلال السلام،
    Progresos en la aplicación del Documento de Doha para la Paz en Darfur 72 UN ألف - التقدم المحرز نحو تنفيذ وثيقة الدوحة للسلام في دارفور

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more