Tras la evolución ulterior de la situación, los Estados Unidos no pueden participar en la aprobación del proyecto de resolución. | UN | وبما أن الوضع قد تطور منذ ذلك الحين، فليس بإمكان الولايات المتحدة الاشتراك في اعتماد مشروع القرار. |
Esperamos que el consenso que se manifestará en la aprobación del proyecto de resolución conduzca a un fortalecimiento significativo del régimen del derecho del mar en todos sus aspectos. | UN | ونحن نأمل أن يؤدي توافق اﻵراء الذي سيظهر في اعتماد مشروع القرار إلى التعزيز الكبير لنظام قانون البحار في جميع جوانبه. |
Alienta a todos los Estados a que participen activamente en la aprobación del proyecto de resolución y, de ser posible, patrocinen estos documentos. | UN | وهي تشجع جميع الدول على المشاركة بشكل نشط في اعتماد مشروع القرار وأن تتبنى تلك الوثائق في الوقت الحسن. |
No obstante, complace a los Estados Unidos de América sumarse a otros Estados Miembros en la aprobación del proyecto de resolución por consenso. | UN | ويسرُّ الولايات المتحدة، مع ذلك، أن تنضم إلى الدول الأعضاء الأخرى في اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء. |
Se precisa información adicional sobre: las medidas destinadas a ofrecer una protección eficaz a los periodistas y los defensores de los derechos humanos; los progresos realizados en la aprobación del proyecto de ley sobre los delitos cometidos contra la libertad de expresión. | UN | من المطلوب تقديم معلومات تكميلية عن: التدابير الرامية إلى توفير حماية فعالة للصحفيين وللمدافعين عن حقوق الإنسان؛ وعن أوجه التقدم الذي أُحرز باتجاه اعتماد مشروع القانون المتعلق بانتهاكات ممارسة حرية التعبير. |
Por favor, vengamos todos mañana y participemos todos en la aprobación del proyecto de resolución que está teniendo muy amplia aceptación. | UN | رجاء، فلنحضر جميعا في الغد، ولنشترك كلنا في اعتماد مشروع القرار الذي حشد حتى الآن دعما واسع النطاق للغاية. |
El Comité también está preocupado por la demora en la aprobación del proyecto de ley para establecer la Comisión Nacional sobre la Mujer. | UN | كما أن اللجنة قلقة أيضاً إزاء التأخير في اعتماد مشروع القانون المُنشئ للجنة الوطنية المعنية بالمرأة. |
Asimismo, el Comité expresa preocupación por la demora en la aprobación del proyecto de Ley sobre Gestión de Desastres, que incluirá una perspectiva de género. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء التأخير في اعتماد مشروع قانون إدارة الكوارث، الذي سيشمل المنظور الجنساني. |
No obstante, le preocupa la demora en la aprobación del proyecto de ley en el Parlamento. | UN | لكن اللجنة تشعر بالقلق إزاء التأخر في اعتماد مشروع القانون في البرلمان. |
Al no ser posible determinar si la celebración de las reuniones en cuestión no supondrá un aumento de los gastos, los Estados Unidos no estarán en condiciones de participar en la aprobación del proyecto de resolución. | UN | وإن الولايات المتحدة لن تتمكن من المشاركة في اعتماد مشروع القرار نظرا لعدم تأكدها مما إذا كان عقد هذه الاجتماعات لن يؤدي إلى زيادة في التكاليف. |
La decisión oficial que debe adoptar la Junta Ejecutiva sobre la base de este documento consiste en la aprobación del proyecto de resolución relativo a la propuesta de presupuesto que figura en él. | UN | ويتمثل القرار الرسمي الذي سيتخذه المجلس التنفيذي استنادا إلى هذه الوثيقة في اعتماد مشروع القرار المتصل بميزانية الدعم الواردة فيه. |
Sin embargo, la delegación de su país está dispuesta a respaldar la propuesta de Nigeria, que es una buena solución de transacción porque tiene en cuenta las inquietudes de las delegaciones que desean evitar demoras en la aprobación del proyecto de convención. | UN | ولكن وفده مستعد لتأييد الاقتراح النيجيري الذي يمثل حلا وسطا جيدا لأنه يراعي شواغل الوفود التي تريد اجتناب التأخر في اعتماد مشروع الاتفاقية. |
Además, el Comité observa con preocupación la demora en la aprobación del proyecto de ley núm. 1232, sometido en 2007, en el que se proponen modificaciones a determinados instrumentos legislativos para asegurar la igualdad de oportunidades para mujeres y hombres en el proceso electoral, incluido el logro de una proporción mínima del 30% para cada sexo en el Parlamento. | UN | وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة مع القلق التأخر في اعتماد مشروع القانون رقم 1232، المقدم في عام 2007 والذي يقترح تعديلات على بعض القوانين التشريعية لضمان تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في العملية الانتخابية، بما في ذلك التوصل إلى معدل أدنى نسبته 30 في المائة لكلا الجنسين في تشكيل البرلمان. |
:: Prestación de apoyo técnico y asesoramiento, mediante reuniones bisemanales con la Dependencia de Lucha contra la Corrupción, para apoyar el establecimiento de oficinas regionales y proporcionar asistencia en la aprobación del proyecto de ley contra la corrupción | UN | :: تقديم المساعدة والمشورة التقنيتين من خلال عقد اجتماعات كل أسبوعين مع وحدة مكافحة الفساد من أجل دعم إنشاء مكاتب إقليمية والمساعدة في اعتماد مشروع قانون لمكافحة الفساد |
33. En una reunión celebrada en junio de 1997 entre el Coministro de Defensa y el Representante Especial, este último manifestó su preocupación por la falta de progreso en la aprobación del proyecto de ley sobre las minas terrestres. | UN | ٣٣- عُقد اجتماع في حزيران/يونيه بين الوزير المشترك للدفاع والممثل الخاص، أعرب فيه الممثل الخاص عن قلقه بشأن عدم إحراز تقدم في اعتماد مشروع القانون الخاص باﻷلغام البرية. |
Sr. Moura (Brasil) (habla en inglés): Brasil se unió al consenso en la aprobación del proyecto de resolución A/C.1/57/L.54. | UN | السيد مـورا (البرازيل) (تكلم بالانكليزية): لقد سايرت البرازيل توافق الآراء في اعتماد مشروع القرار A/C.1/57/L.54. |
:: Albania participará en agosto de 2006 en la aprobación del proyecto de convención internacional amplia e integral para proteger y promover los derechos y la dignidad de las personas con discapacidad. | UN | :: ستقدم ألبانيا في شهر آب/أغسطس لعام 2006 مساهمتها في اعتماد مشروع الاتفاقية الشاملة المتكاملة لحماية وتعزيز حقوق المعوقين وكرامتهم. |
Preocupa al Comité la demora en la aprobación del proyecto de código civil, lo que permite que sigan existiendo disposiciones discriminatorias que impiden que las mujeres disfruten de los mismos derechos que los hombres en diversos ámbitos. | UN | 322 - ويساور اللجنة القلق إزاء التأخير في اعتماد مشروع القانون المدني، الأمر الذي يسمح باستمرار الأحكام التمييزية التي تحرم المرأة من الحقوق المتساوية مع الرجل في مختلف المجالات. |
Preocupa al Comité la demora en la aprobación del proyecto de código civil, lo que permite que sigan existiendo disposiciones discriminatorias que impiden que las mujeres disfruten de los mismos derechos que los hombres en diversos ámbitos. | UN | 20 - ويساور اللجنة القلق إزاء التأخير في اعتماد مشروع القانون المدني، الأمر الذي يسمح باستمرار الأحكام التمييزية التي تحرم المرأة من الحقوق المتساوية مع الرجل في مختلف المجالات. |
Atribuye la demora en la aprobación del proyecto de ley sobre violencia en el hogar a la existencia en el país de una mentalidad " oriental " que, hasta hace poco tiempo, ni siquiera reconocía esa violencia. | UN | 28 - وعَزَت التأخر في اعتماد مشروع القانون المتعلق بالعنف العائلي إلى وجود عقلية " شرقية " في البلد أخفقت حتى وقت قريب العهد حتى في الاعتراف بوجود عنف عائلي. |
Se precisa información adicional sobre: las medidas destinadas a ofrecer una protección eficaz a los periodistas y los defensores de los derechos humanos; los progresos realizados en la aprobación del proyecto de ley sobre los delitos cometidos contra la libertad de expresión. | UN | من المطلوب تقديم معلومات تكميلية عن: التدابير الرامية إلى توفير حماية فعالة للصحفيين وللمدافعين عن حقوق الإنسان؛ وعن أوجه التقدم الذي أُحرز باتجاه اعتماد مشروع القانون المتعلق بانتهاكات ممارسة حرية التعبير. |