"en la capacitación del personal" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تدريب الموظفين
        
    • على تدريب الموظفين
        
    • في تدريب موظفي
        
    • في مجال تدريب الموظفين
        
    • وفي تدريب الموظفين
        
    • في تدريب أفراد
        
    • في البرامج التدريبية للموظفين ذوي
        
    • في تدريب العاملين
        
    Los programas de adscripción eran útiles en la capacitación del personal de distintas organizaciones. UN وقد أفادت برامج اﻹعارة في تدريب الموظفين من مختلف المنظمات.
    Se podría también explorar la posibilidad de cooperar en la capacitación del personal. UN ومن الممكن أيضاً استكشاف سبل التعاون في تدريب الموظفين.
    Los programas de adscripción eran útiles en la capacitación del personal de distintas organizaciones. UN وقد أفادت برامج اﻹعارة في تدريب الموظفين من مختلف المنظمات.
    Se ha hecho especial hincapié en la capacitación del personal nacional y del personal de las representaciones sobre el terreno. UN وكان التركيز بالذات على تدريب الموظفين القطريين وموظفي التمثيلات الميدانية.
    Fondo Fiduciario para la asistencia en la capacitación del personal de las Naciones Unidas en idioma francés UN الصندوق الاستئماني للمساعدة في تدريب موظفي اﻷمم المتحدة على اللغة الفرنسية
    Se hicieron inversiones importantes en la capacitación del personal y el desarrollo de aptitudes. UN 61 - تم الاضطلاع باستثمار كبير في مجال تدريب الموظفين وتنمية المهارات.
    La UNCTAD participó en las publicaciones del Centro Islámico para el Desarrollo del Comercio y en la capacitación del personal. UN وساهم في منشورات المركز الإسلامي لتنمية التجارة وفي تدريب الموظفين.
    en la capacitación del personal se ha dado prioridad al control de las exportaciones, así como a cuestiones relativas a prohibiciones y restricciones. UN وأعطيت الأولوية في تدريب الموظفين إلى مجال مراقبة الصادرات علاوة على المسائل المتصلة بعمليات الحظر والقيود.
    También es imprescindible una inversión adecuada en la capacitación del personal y la prestación de apoyo operacional cualificado a nivel mundial. UN ولا بد كذلك من الاستثمار الكافي في تدريب الموظفين وتوفير قدرة دعم شاملة وماهرة وظيفيا.
    Se habían logrado progresos considerables en la capacitación del personal que participaba en actividades de adquisición y en la actualización del manual de adquisiciones y el sitio web de adquisiciones. UN وقد أحرز تقدم هام في تدريب الموظفين المشاركين في أنشطة الشراء وفي استكمال دليل المشتريات والموقع الشبكي للمشتريات.
    Además, la UNSOA siguió cooperando con la Oficina Regional de Adquisiciones en la capacitación del personal sobre cuestiones relacionadas con las adquisiciones. UN وبالإضافة إلى ذلك، واصل مكتب دعم البعثة التعاون مع مكتب المشتريات الإقليمي في تدريب الموظفين على المسائل المتعلقة بالمشتريات.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados también está ayudando en la capacitación del personal administrativo que tramita las solicitudes de asilo y atiende los problemas de inmigración. UN وبالمثل، يساعد مكتب المفوضية السامية لشؤون اللاجئين في تدريب الموظفين الاداريين المنوط بهم البت في طلبات اللجوء ومشاكل الهجرة.
    El UNICEF también está cooperando con algunas organizaciones no gubernamentales en la capacitación del personal local y la compra de equipo y maquinaria utilizada para la fabricación y adaptación de prótesis a nivel local. UN كما تتعاون اليونيسيف مع منظمات حكومية مختارة في تدريب الموظفين المحليين وشراء المعدات والتجهيزات التي تُستخدم في صنع وتكييف اﻷعضاء الصناعية محليا.
    No obstante, no está de acuerdo con lo que se indica en el párrafo 6, es decir, que la tardanza en eliminar los pedidos de compra que no eran válidos no evidencia una mala gestión sino más bien fallas en la capacitación del personal. UN بيد أنه اختلف مع ما ورد في الفقرة ٦ من أن التأخر في اتخاذ إجراء فيما يتعلق بطلبات الشراء القديمة لا يشكل لا مبالاة من قبل اﻹدارة، وإنما يعكس جوانب تقصير في تدريب الموظفين.
    La actividad se centró también en la capacitación del personal y en la prestación de apoyo a las investigaciones pertinentes. UN وتركزت الجهود أيضا على تدريب الموظفين ودعم البحوث ذات الصلة.
    Los proyectos han hecho hincapié en la capacitación del personal médico y paramédico y en el fortalecimiento de los sistemas nacionales de supervisión y evaluación. UN وقد ركزت هذه المشاريع على تدريب الموظفين الطبيين والمساعدين الطبيين، وتعزيز النظم الوطنية للرصد والتقييم.
    Señaló que el plan interno de actividades se centraría en la capacitación del personal, su orientación y la sucesión en los cargos. UN ولاحظ أن الخطة الداخلية في مجال الأعمال التجارية تركز على تدريب الموظفين وتوجيههم والتخطيط لتعاقبهم.
    Fondo Fiduciario para la asistencia en la capacitación del personal de las Naciones Unidas en idioma francés UN الصندوق الاستئماني للمساعدة في تدريب موظفي الأمم المتحدة على اللغة الفرنسية
    Varios Estados habían ayudado a otros de la misma región y de otras regiones en la capacitación del personal de represión. UN وقد ساعدت عدة دول موظفين من نفس المنطقة أو من مناطق أخرى في تدريب موظفي إنفاذ القوانين.
    La División también presta asistencia al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en la capacitación del personal seleccionado para desempeñarse como oficiales de compras en misiones sobre el terreno. UN وتقوم الشعبة أيضا بمساعدة إدارة عمليات السلام في مجال تدريب الموظفين المختارين للخدمة كموظفي مشتريات في البعثات الميدانية.
    La División de Adquisiciones ha avanzado en la ejecución de las actividades de reforma indicadas, en particular en la capacitación del personal que interviene en las actividades de adquisición y la actualización del Manual de Adquisiciones. UN وأحرزت شعبة المشتريات تقدما في تنفيذ أنشطة الإصلاح المنصوص عليها، لا سيما في مجال تدريب الموظفين المشاركين في أنشطة الشراء وتحديث دليل المشتريات.
    En cuanto a los derechos humanos, el ACNUR seguirá cooperando con los organismos pertinentes de las Naciones Unidas para garantizar que se tengan en cuenta los derechos humanos de las refugiadas y otras mujeres de que se ocupa el ACNUR en la organización y realización de las actividades de promoción y difusión, así como en la capacitación del personal y los refugiados. UN وفيما يتعلق بحقوق اﻹنسان، ستواصل المفوضية التعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة المختصة لضمان معالجة حقوق اﻹنسان للاجئات ولغيرهن من النساء اللاتي تثير حالتهن القلق، عند وضع وتنفيذ أنشطة التعزيز والنشر وفي تدريب الموظفين واللاجئين.
    Contingentes cameruneses de observadores militares y policía están actualmente desplegados en Haití, Côte d ' Ivoire, la República Democrática del Congo y Burundi, y además su Gobierno está preparado para ayudar en la capacitación del personal policial. UN ويجري الآن نشر وحدات الكاميرون من المراقبين العسكريين وأفراد الشرطة في هايتي وكوت ديفوار وجمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي، وحكومته مستعدة، علاوة على ذلك، للمساعدة في تدريب أفراد الشرطة.
    " Un Estado Parte facilitará a todas las autoridades interesadas información acerca del presente Protocolo y las tareas del Subcomité, así como de los medios que se hayan de suministrar a éste durante la misión y velará por que se incluya dicha información en la capacitación del personal pertinente, civil y militar, que participe en la custodia, el interrogatorio o el trato de personas privadas de su libertad. " UN " تقوم الدولة الطرف بنشر معلومات عن هذا البروتوكول وعن مهام اللجنة الفرعية والتسهيلات التي يجب تقديمها للجنة الفرعية أثناء البعثة على جميع السلطات المختصة وتكفل إدراج هذه المعلومات في البرامج التدريبية للموظفين ذوي الصلة، المدنيين والعسكريين، المشتركين في احتجاز اﻷشخاص المحرومين من حريتهم، أو في استجوابهم، أو في تقديم العلاج لهم " .
    El Ecuador también invertía en la capacitación del personal y los guardias de las cárceles. UN وتستثمر إكوادور أيضاً في تدريب العاملين في السجون وحراس السجون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more