Las reducciones de los servicios que se mencionan en la circular constituyen una reacción incorrecta a los recortes presupuestarios, pero la decisión sobre el presupuesto tomada por la Asamblea General se cita para justificar dichos recortes. | UN | ومضت قائلة إن تخفيض الخدمات على النحو المبين في التعميم يشكل رد فعل غير مناسب للتخفيضات في الميزانية حتى وإن كان قد استشهد فيه بقرار الجمعية العامة المتصل بالميزانية لتبرير التخفيضات. |
Dichas reglamentaciones fueron difundidas a las autoridades monetarias y bancarias competentes en la circular No. 3515, de 13 de noviembre de 2002. | UN | وتم تعميم هذه اللوائح على السلطات النقدية والمصرفية ذات الصلة في التعميم رقم 3513 المؤرخ 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2002. |
Esta sinopsis figura en la circular de CFP en español, francés e inglés. | UN | ويقدم هذا الموجز في المنشور الدوري للموافقة المسبقة عن علم باللغات الإنجليزية والفرنسية والإسبانية. |
A juicio de la Misión de los Estados Unidos, los procedimientos establecidos en la circular adjunta evitarán que vuelva a ocurrir un incidente semejante. | UN | وترى بعثة الولايات المتحدة أن من شأن اﻹجراءات الواردة في المذكرة التعميمية المرفقة أن تمنع حدوث ذلك في المستقبل. |
[en la circular informativa ST/IC/2005/52 figura más información sobre los nuevos sellos.] | UN | [يمكن الاطلاع على معلومات مفصلة عن الطوابع الجديدة بالرجوع إلى التعميم الإعلامي ST/IC/2005/52.] |
Las respuestas de importación de los Estados participantes y los casos en que no se presentasen esas respuestas se incluyan en la circular de CFP; | UN | ويتم تضمين الردود بشأن الاستيراد الواردة من الدول المشاركة وحالات عدم تمكنها من تقديم رد في منشور الموافقة المسبقة عن علم؛ |
En mayo de 2004 los procesos siguientes todavía no habían comenzado en las fechas establecidas en la circular: | UN | ففي أيار/مايو 2004 لم تكن العمليات التالية قد بدأت في التواريخ التي جاءت في التعميم: |
No fue tratado de la misma manera que los demás estudiantes que usaban símbolos religiosos discretos, tal como estaba previsto en la circular. | UN | وهو لم يعامل بنفس الطريقة التي يعامل بها تلاميذ آخرون يرتدون رموزاً دينية غير لافتة، على النحو المنصوص عليه في التعميم. |
El mandato correspondiente a las actividades de la Sección de Investigaciones figura en la circular informativa ST/IC/1996/29. | UN | وترد الصلاحيات المتعلقة بأنشطة قسم التحقيقات في التعميم اﻹعلامي ST/IC/1996/29. |
en la circular informativa ST/IC/1997/63 figuran detalles acerca de los nuevos sellos y la tarjeta de recuerdo. | UN | ويمكـــن الاطلاع على تفاصيل الطوابع الجديدة والبطاقة التذكارية في التعميم اﻹعلامي ST/IC/1997/63. |
Se dan detalles acerca de los nuevos sellos y de la tarjeta de recuerdo en la circular informativa ST/IC/1998/63. | UN | وستصدر معلومات تفصيليــة بشأن الطوابع والبطاقات التذكارية الجديدة في التعميم اﻹداري ST/IC/1998/63. |
Se dan detalles acerca de los nuevos sellos y de la tarjeta de recuerdo en la circular informativa ST/IC/1998/63. | UN | وستصــدر معلومات تفصيلية بشــأن الطوابع والبطاقات التذكارية الجديدة في التعميم اﻹداري ST/IC/1998/63. |
La información se incluyó en la circular de CFP que se envió a todas las autoridades nacionales designadas. | UN | وقد وردت المعلومات في المنشور الدوري لإجراء الموافقة المسبقة عن علم، الذي تم إرساله إلى جميع السلطات الوطنية المختصة. |
en la circular en la que se explican estas disposiciones, sin embargo, el Ministerio de Justicia subraya la importancia de que el letrado pueda hacer todas las preguntas que desee, a fin de evitar una posterior petición de interrogar al menor. | UN | إلاّ أن وزارة العدل أكدت في المنشور الدوري الذي يوضّح تلك الأحكام أهمية ترك محامي الدفاع يسأل جميع الأسئلة التي يريد توجيهها لتفادي طلب إجراء استجواب إضافي للطفل لاحقاً. |
Por otra parte, toda respuesta incluida en la circular de CFP que no se refiera a la importación se considerará una respuesta provisional que no contiene una decisión provisional. | UN | ويعتبر أي رد يدرج في المنشور الدوري لإجراء الموافقة المسبقة عن علم ولا يتطرق إلى موضوع الاستيراد بمثابة رد مؤقت لا يشتمل على أي مقرر مؤقت. |
* En el presente informe se consignan las respuestas recibidas de los Estados hasta el 15 de junio de 2001, fecha límite establecida en la circular sobre la materia de fecha 17 de enero de 2001. | UN | * يحتوي هذا التقرير على الردود الواردة من الدول حتى 15 حزيران/يونيه 2001، الموعد النهائي الذي حدد في المذكرة التعميمية حول الموضوع، المؤرخة 17 كانون الثاني/يناير 2001. |
Además, en la circular número 416/DAC/TC/SEC/370/2003 de la Dirección de Aeronáutica Civil, de 2 de mayo de 2003, que se ha enviado a todas las compañías aéreas que operan en la República Democrática del Congo, se pone en conocimiento de dichas compañías que está prohibido el transporte de pasajeros y flete en un mismo compartimiento. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، في المذكرة التعميمية رقم 416/DAC/TC/SEC/370/2003 الصادرة بتاريخ 2 أيار/مايو 2003 والمرسلة إلى جميع شركات الطيران العاملة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، أخطرت هيئة الطيران المدني الشركات المذكورة بأنه من الممنوع إجراء أي عملية نقل لمسافرين وبضائع في مقصورة واحدة. |
12. Pide también al Secretario General que invite a los Estados en la circular mencionada en el apartado a) del párrafo 11 a que le comuniquen sus opiniones respecto de las medidas necesarias o ya adoptadas para aumentar la protección y la seguridad de las misiones y los representantes diplomáticos y consulares, así como de las misiones y representantes de carácter diplomático ante organizaciones intergubernamentales internacionales; | UN | " 12 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يدعو الدول، في المذكرة التعميمية المشار إليها في الفقرة 11 (أ) أعلاه، إلى موافاته بآرائها في ما يتعلق بأية تدابير لازمة، أو أي تدابير اتخذت بالفعل لتعزيز حماية وأمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين، وكذلك البعثات والممثلين ذوي المركز الدبلوماسي لدى المنظمات الحكومية الدولية؛ |
[en la circular informativa ST/IC/2005/52 figura más información sobre los nuevos sellos.] | UN | [يمكن الاطلاع على معلومات مفصلة عن الطوابع الجديدة بالرجوع إلى التعميم الإعلامي ST/IC/2005/52.] |
Hasta tanto no se envíe dicha respuesta, los recordatorios figurarán en una lista incluida en la circular CFP. | UN | وتأخذ رسائل التذكير بشأن عدم التمكن من تقديم رد شكل الإدراج في قائمة في منشور الموافقة المسبقة عن علم. |
En consecuencia, el índice del ajuste por lugar de destino y las clasificaciones que figuran en la circular mensual pueden no concordar con el costo de la vida real en determinados lugares del régimen común de las Naciones Unidas. | UN | وبالتالي يمكن أن يختلف الرقم القياسي لتسوية مقر العمل والتصنيفات الواردة في النشرة الشهرية عن المستويات الفعلية لتكاليف المعيشة في بعض مواقع النظام الموحد للأمم المتحدة. |
en la circular informativa ST/IC/1997/72 figuran detalles sobre los nuevos sellos. | UN | وترد التفاصيل المتعلقة بالطوابع الجديدة في نشرة المعلومات ST/IC/1997/72. |
La Secretaría actualiza la lista de autoridades nacionales designadas a medida que recibe las nuevas designaciones y los datos sobre cambios de las designaciones existentes, y distribuye la lista completa en la circular de CFP cada seis meses. | UN | وتقوم الأمانة، حال تلقيها للتعيينات الجديدة والتغييرات على التعيينات القائمة، بتحديث قائمة السلطات الوطنية المعيّنة وبتوزيعها كاملة مع نشرة إجراء الموافقة المسبقة عن علم مرّة كل ستة أشهر. |
en la circular CFP X de diciembre de 1999 se publicó una recopilación de todas las notificaciones presentadas antes de la aprobación del texto del Convenio. | UN | ونُشر في العدد العاشر من نشرة إجراء الموافقة المسبقة عن علم (PIC Circular) الصادر في كانون الأول/ديسمبر 1999 تجميع لجميع الإخطارات المقدَّمة قبل اعتماد نص الاتفاقية. |
Esto se ha incluido en la circular de CFP y sería preciso tratarlo en el marco del Convenio de CFP con el fin de evitar potenciales confusiones con los exportadores. | UN | وقد ذكر ذلك في تعميم إجراء الموافقة المسبقة عن علم ويحتاج إلى إقراره بموجب اتفاقية الموافقة المسبقة عن علم لتلافي الخلط المحتمل مع المُصَدِرِيْن. |
La Secretaria del Comité indicó que en la circular que se envía anualmente a todas las misiones permanentes ante las Naciones Unidas se solicita información sobre la existencia de becas. | UN | وأشارت أمينة اللجنة إلى أن التعميم الذي يرسل سنويا إلى جميع البعثات الدائمة لدى اﻷمم المتحدة يطلب بالفعل معلومات عن توافر الزمالات. |
en la circular informativa ST/IC/1998/60 se dan detalles acerca de los nuevos sellos y la tarjeta de recuerdo. | UN | وترد في المنشور اﻹعلامي ST/IC/1998/60 تفاصيل عن الطوابع والبطاقة التذكارية الجديدة. |
en la circular se da orientación clara a todos los funcionarios con respecto a las distintas soluciones a las que pueden recurrir si son víctimas de discriminación. | UN | وينص التعميم على توجيه واضح لجميع الموظفين بشأن مختلف السبل المتاحة لهم فيما لو أصبحوا ضحية للتمييز. أمين المظالم |
Las necesidades de la biblioteca audiovisual podrían incluirse en la circular anual del Secretario General en que se solicita asistencia financiera con destino a diversos componentes del Programa como uno de los elementos para los cuales los Estados y sus instituciones o los particulares podrían hacer contribuciones voluntarias, monetarias o en especie (cintas, equipos, etc.). | UN | وقد تدرج احتياجات المكتبة السمعية ـ البصرية في مذكرة التعميم السنوية الصادرة عن اﻷمين العام، التي يطلب فيها المساعدة المالية من أجل مختلف عناصر البرنامج، كأحد البنود التي قد ترغب الدول أو مؤسساتها أو أفرادها في تقديم تبرعات نقدية أو عينية )أشرطة، معدات، إلى آخره( ﻷجلها. |