"en la clasificación" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تصنيف
        
    • في التصنيف
        
    • على تصنيف
        
    • على التصنيف
        
    • إلى تصنيف
        
    • في الترتيب
        
    • للتصنيف
        
    • حسب تصنيف
        
    • عند تصنيف
        
    • إلى التصنيف
        
    • من تصنيف
        
    • باستخدام تصنيف
        
    • في عملية تصنيف
        
    • في المرتبة
        
    • عند تحديد خصائص
        
    Los cambios en la clasificación de los lugares de destino son aprobados y promulgados por el Presidente de la CAPI. UN ويقوم رئيس لجنة الخدمة المدنية الدولية باعتماد التغييرات في تصنيف مراكز العمل ونشرها.
    Esta clasificación se hace sobre la base de las divisiones contempladas en la clasificación industrial internacional uniforme de todas las actividades económicas de las Naciones Unidas. UN ويستند هذا التصنيف إلى الفئات الواردة في تصنيف الأمم المتحدة الصناعي الدولي الموحد لجميع الأنشطة الاقتصادية.
    Se observó que las discrepancias en la clasificación podían repercutir en el suministro de información pertinente al Grupo. UN ولوحظ أنَّ هذا التباين في التصنيف يمكن أن يؤثّر على تزويد الفريق بالمعلومات ذات الصلة.
    La autoridad se había solicitado con carácter experimental porque dicha revisión amplia sería más fácil si podían introducirse de forma eficaz y oportuna cambios en la clasificación. UN وتم التماس سلطة تجريبية ﻷن القيام باستعراض شامل سيتيسر إذا نفذت فعلا التغييرات في التصنيف في الوقت المناسب.
    También se basan en la clasificación de determinadas cuencas hidrográficas y en el número de unidades de toxicidad que se detecte aguas abajo de la cuenca de clasificación. UN وهي تتوقف أيضا على تصنيف أحواض أنهار معينة وعدد الوحدات السامة في كتلة المياه في اتجاه المجرى لحوض اﻷنهار.
    En este foro se podrán proponer cambios en la clasificación antes de que se introduzcan en una nueva revisión. UN وفي هذا المحفل، يمكن أن تقترح تغييرات على التصنيف قبل إدراجها في تنقيح جديد.
    vi) Examinar y elaborar los criterios que se han de utilizar en la clasificación de los expedientes; UN ' 6` يدرس ويضع المعايـيـر التي ستستخـدم في تصنيف القضايا إلى فئــات؛
    vi) Examinar y elaborar los criterios que se han de utilizar en la clasificación de los expedientes; UN ' 6` يدرس ويضع المعايـيـر التي ستستخـدم في تصنيف القضايا إلى فئــات؛
    Este Grupo está compuesto por expertos nacionales en la clasificación de ocupaciones de todas las regiones del mundo, así como por expertos de los organismos internacionales pertinentes. UN ويتألف الفريق من خبراء في تصنيف المهن من جميع مناطق العالم وخبراء من الوكالات الدولية المختصة.
    La omisión de esos dos ejemplos en la clasificación de las operaciones, y la inclusión de los ejemplos en la lista, sin especificar condiciones, podrían inducir a error. UN وقد ينطوي على التضليل حذف هذين المثالين في تصنيف المعاملات وإدراجهما في القائمة من دون أي توصيف.
    El objetivo de este nuevo método es aumentar la transparencia en la clasificación de actividades y gastos. UN والهدف من هذه الطريقة الجديدة هو زيادة الشفافية في تصنيف الأنشطة والتكاليف.
    Las diferencias en la clasificación de los delitos no afectan al principio de la doble incriminación. UN ولا يمس أيُّ اختلاف في تصنيف الجرائم مبدأ ازدواجية التجريم.
    Muchos nuevos productos incluidos en el Sistema Armonizado no se reflejan en la clasificación Uniforme para el Comercio Internacional, cuya estructura no se ha revisado. UN والعديد من المنتجات الجديدة التي استحدثت في النظام المنســق لا ترد في التصنيف الموحد للتجارة الدولية نظرا لأن هيكله لم يُنقح.
    El retraso en la clasificación impide la gestión adecuada de los puestos y el personal. UN ويعوق العملُ المتأخر المتراكم في التصنيف إدارةَ الوظائف وشؤون الموظفين بشكل مناسب.
    Hay novedades en la clasificación de la OMS de Plaguicidas según su Peligrosidad, la cual ofrece un sencillo sistema de clasificación de la toxicidad aguda. UN وقد استجدت تطورات في التصنيف الذي وضعته منظمة الصحة العالمية لمبيدات الهوام حسب أخطارها، وهو النظام الترتيبي البسيط لتصنيف السمية الحادة.
    De hecho, en la clasificación general de Transparency International, Qatar ocupa un lugar destacado entre todos los países que luchan contra la corrupción, y ha ocupado el primer lugar entre los países árabes. UN وقد احتلت دولة قطر مركزا متقدما بين الدول في مكافحة الفساد في التصنيف العام لمنظمة الشفافية الدولية.
    Ello dio lugar a que, para los propósitos del presente informe, se efectuaran cambios en la clasificación de los datos por esferas de programas. UN وقد أدى ذلك إلى إدخال تغييرات على تصنيف البيانات وفقا للمجالات البرنامجية لغرض إعداد هذا التقرير.
    Nota: para la clase 7, el tipo de embalaje/envase puede tener un efecto decisivo en la clasificación. UN ملاحظة: فيما يتعلق بالرتبة 7 قد يكون لنوع العبوة تأثير حاسم على التصنيف.
    Los cálculos correspondientes se basan en la clasificación de lugares de destino según su dificultad que ha confeccionado la Comisión de Administración Pública Internacional atendiendo a sus condiciones de vida y de trabajo. UN ويحسب ذلك بالرجوع إلى تصنيف مشقة مقار العمل وفقا ﻷوضاع الحياة والعمل، الذي وضعته لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    La metodología revisada para el tratamiento del ingreso fue, con mucho, la causa principal de los cambios en la clasificación. UN وقد حدثت أكثر التغييرات في الترتيب إلى حد بعيد نتيجة استخدام منهجية منقحة في معالجة الدخل.
    El principal objetivo consistía en aplicar una estructura de clasificación basada en la clasificación internacional uniforme de la OIT. UN وكان الغرض اﻷساسي من هذا تطبيق هيكل أساسي للتصنيف يستند الى التصنيف النموذجي الدولي الخاص بمنظمة العمل الدولية.
    Según parece los salarios de los maestros eran los mismos indistintamente de que trabajaran en la capital o en zonas remotas y estaban basados en la clasificación de la administración pública, no en una evaluación de su actuación individual. UN وكان المعلمون فيما يبدو يتقاضون نفس المرتب سواء عملوا في العاصمة أو في المناطق النائية وكانت هذه المرتبات تحدد حسب تصنيف الخدمة العامة لا حسب الأداء الفردي للمعلم.
    Numerosas entidades no utilizan los términos " básicos " y " complementarios " en la clasificación de sus recursos. UN وثمة كيانات كثيرة لا تستخدم مصطلحي ' ' أساسية`` و ' ' غير أساسية`` عند تصنيف مواردها.
    NOTA EXPLICATIVA Listas de la Comisión Especial basadas en la clasificación del UN القوائم البيولوجيــة للجنــة الخاصة، المستنــدة إلى التصنيف الــــوارد فــي دلـــيل منظمـــة الصحـــة العالميــة للسلامــــة البيولوجية في المختبرات
    Esa capacidad existe en la actualidad en la dependencia de radio del programa de información pública, como se refleja en la clasificación del jefe de la dependencia de radio en la categoría P-5. UN وتوجد هذه القدرة حاليا في وحدة الإذاعة في البرنامج الإعلامي كما يظهر من تصنيف وظيفة رئيس وحدة الإذاعة برتبة ف-5.
    Para facilitar la comparabilidad, las cifras se basan en la clasificación de los gastos en vigor en los decenios anteriores. UN وللسماح بالمقارنة عُرضت الأرقام باستخدام تصنيف التكاليف المعمول به في فترات السنتين السابقة.
    Las Directrices constituyen un marco sobre la evaluación de los riesgos a fin de orientar a los centros de investigación biológica en la clasificación de los agentes patógenos. Biología sintética UN وتحتوي هذه المبادئ التوجيهية على إطار بشأن تقييم المخاطر لتوجيه مراكز الموارد البيولوجية في عملية تصنيف الكائنات المُسبّبة للأمراض.
    El lugar que corresponde a Maldivas en la clasificación de la Organización Mundial de la Salud (OMS) de los países según la supervivencia infantil es el 134° de un total de 191 Estados miembros de la OMS. UN وفيما يتعلق ببقاء الأطفال، وضعت منظمة الصحة العالمية ملديف في المرتبة 134 من بين 191 دولة من الدول الأعضاء في المنظمة.
    WCC (2002) siguió un enfoque tradicional para la evaluación de los riesgos en la clasificación del riesgo del HCBD para el entorno marino, indicando ningún riesgo para organismos acuáticos marinos y que habitan en sedimentos y riesgos para los peces por bioconcentración. UN 114- وقد اتبع نهج تقليدي لتقييم المخاطر عند تحديد خصائص البيئة البحرية للبيوتادايين السداسي الكلور من جانب المجلس العالمي للكلور (2002)، مما يشير إلى عدم وجود أي مخاطر بالنسبة للكائنات المائية البحرية التي تعيش في الرواسب، ومخاطر على الأسماك من التركيز البيولوجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more