Esta política se consagra en la Constitución de la República de Belarús, en cuyo capítulo 18, en particular, se declara: | UN | وهذه السياسة مكرسة في دستور جمهورية بيلاروس، حيث يعلن الفصل الثامن عشر منه: |
Sus antecedentes jurídicos figuran en la Constitución de la República de Hungría y en el Código Civil. | UN | والأساس القانوني للتساوي يرد في دستور جمهورية هنغاريا وفي القانون المدني. |
en la Constitución de la República de Serbia figuran disposiciones parecidas. | UN | كما ترد أحكام مشابهة لها في دستور جمهورية صربيا. |
en la Constitución de la República de Uzbekistán el catálogo de derechos no distingue sobre la base del sexo. | UN | والحقوق المنصوص عليها في دستور جمهورية أوزبكستان لا تمييز فيها بين الجنسين. |
Sus funciones se establecen en la Constitución de la República de Polonia, la Ley del Banco Nacional de Polonia y la Ley bancaria. | UN | وترد مهامه في دستور جمهورية بولندا، وفي قانون المصرف الوطني لبولندا، والقانون المصرفي. |
No obstante, en la Constitución de la República de Vanuatu se prevé la protección contra todas las formas de discriminación. | UN | بيد أنه يوجد بند في دستور جمهورية فانواتو ينص على الحماية من جميع أشكال التمييز. |
La importancia que Namibia concede a este papel fundamental está consagrada en la Constitución de la República de Namibia. | UN | وتتجسد في دستور جمهورية ناميبيا الأهمية التي توليها لهذا الدور البالغ الأهمية. |
53. Los instrumentos de derechos humanos a que se hace referencia en la Constitución de la República de Eslovenia se exponen con más detalle en muchas leyes. | UN | 53- أما صكوك حقوق الإنسان المقررة في دستور جمهورية سلوفينيا فتتبلور بتفصيل أكبر في عدد من القوانين. |
La política penal del Estado relativa a la aplicación de la pena de muerte se encuadra plenamente en la tendencia mundial y refleja de manera consecuente los principios de humanismo y justicia proclamados en la Constitución de la República de Uzbekistán. | UN | وتتفق السياسات الجنائية للدولة فيما يتعلق بفرض عقوبة الإعدام وبشكل كامل مع الاتجاهات العالمية وتعكس بانتظام مبادئ الإنسانية والعدالة المكرسة في دستور جمهورية أوزبكستان. |
en la Constitución de la República de Belarús se ha incorporado el concepto de " comunidad nacional " . | UN | ومفهوم " المجتمع القومي " يرد في دستور جمهورية بيلاروس. |
La política que sigue Uzbekistán en materia de información tiene como objetivo garantizar la realización plena y consecuente de los principios de la libertad de expresión y del derecho de los ciudadanos a la información, consagrados en la Constitución de la República de Uzbekistán. | UN | فالسياسة الإعلامية التي تنتهجها الحكومة ترمي إلى تيسير التنفيذ الكامل للمبادئ المثبتة في دستور جمهورية أوزبكستان بشأن حرية التعبير وحق المواطنين في الحصول على المعلومات. |
La política del Estado en materia de información está dirigida a garantizar que se apliquen de manera plena y consecuente el principio de la libertad de expresión y el derecho de los ciudadanos a recibir información, ambos consagrados en la Constitución de la República de Uzbekistán. | UN | وترمي السياسة التي تتبعها الحكومة في مجال المعلومات إلى تنفيذ المبادئ المتعلقة بحرية التعبير وحق المواطنين في الحصول على المعلومات، المكفولة في دستور جمهورية أوزبكستان، بصورة منهجية وكاملة. |
I. Los derechos humanos en la Constitución de la República de Polonia | UN | أولاً - حقوق الإنسان في دستور جمهورية بولندا |
14. El principio de la igualdad entre la mujer y el hombre ocupa un lugar importante en la Constitución de la República de Albania y en su legislación nacional. | UN | 14 - يحتل مبدأ المساواة بين المرأة والرجل مكانا مهما في دستور جمهورية ألبانيا وفي التشريع الوطني. |
Por lo que en Asamblea Nacional Constituyente de 1985 se consagró en la Constitución de la República de Guatemala en el artículo 4º: " Libertad e igualdad. | UN | ولهذا فإن الجمعية الوطنية التأسيسية أدرجت في عام 1985 في دستور جمهورية غواتيمالا المادة 4، ونصها: " الحرية والمساواة. |
Prácticamente todas las disposiciones de la Declaración Universal de Derechos Humanos han hallado cabida en la Constitución de la República de Uzbekistán y se han seguido desarrollando en la legislación vigente. | UN | وفي الواقع دُونت جميع أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان في دستور جمهورية أوزبكستان ووُسعت توسيعا أكبر في القانون الساري. |
El principio de igualdad de todas las personas ante la ley está garantizado en la Constitución de la República de Singapur. | UN | 10 - مبدأ مساواة جميع الأشخاص أمام القانون مكفول في دستور جمهورية سنغافورة. |
1. en la Constitución de la República de Chipre, se establece lo siguiente (párrafo 2 del artículo 7): | UN | ١- بموجب دستور جمهورية قبرص )المادة ٧، الفقرة ٢(: |
39. Como ya se ha comentado, en la primavera de 1995 se introdujeron distintas modificaciones en la Constitución de la República de Islandia. | UN | ٩٣- أُدخلت تنقيحات مختلفة على دستور جمهورية آيسلندا في ربيع عام ٥٩٩١ مثلما ذكر أعلاه. |
El Artículo 6 del Código Penal Cubano, sobre la base de lo dispuesto en la Constitución de la República de Cuba, establece que " el ciudadano cubano no puede ser extraditado a otro país " . | UN | تنص المادة 6 من القانون الجنائي الكوبي، المستند إلى دستور جمهورية كوبا، على أنه لا يجوز تسليم أي مواطن كوبي إلى بلد آخر. |
Definición de discriminación y medidas adoptadas En el informe anterior se indica que el principio de la igualdad entre el hombre y la mujer está consagrado en la Constitución de la República de Suriname. | UN | ورد بالفعل في التقرير السابق للَّجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، أن دستور جمهورية سورينام يتضمن مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة. |
en la Constitución de la República de Macedonia de 1991 se prevén los siguientes tipos de protección de las libertades y los derechos: | UN | وينص دستور جمهورية مقدونيا لعام 1991 على أنواع حماية الحريات والحقوق وهي كما يلي: |