"en la cuenca del mar de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في حوض بحر
        
    • في منطقة حوض بحر
        
    • التي حلت بحوض بحر
        
    Me refiero a la situación ecológica en la cuenca del mar de Aral. UN وأشير إلى الحالة اﻹيكولوجية في حوض بحر آرال.
    Ha tenido una repercusión directa en más de 35 millones de personas que viven en la cuenca del mar de Aral. UN ولا تزال تؤثر تأثيرا مباشرا على أكثر من ٣٥ مليونا من البشر يعيشون في حوض بحر آرال.
    Basándose en la firme aspiración de superar en común las consecuencias de la crisis y sanear la situación ecológica en la cuenca del mar de Aral, UN ورغبة منا في التغلب معا على آثار اﻷزمة، وفي العمل على تحسين حالة البيئة في حوض بحر آرال،
    Reconocer la importancia de una solución exhaustiva de los problemas relacionados con el saneamiento de la situación socioecológica en la cuenca del mar de Aral, UN نقر بأهميـة الحـل الشامل للمشاكل المتصلـة بتحسين الحالـة الاجتماعية والبيئية في حوض بحر آرال،
    :: Investigación sobre el margen continental en la cuenca del mar de Coral, en colaboración con Alemania UN :: بحوث عن الحافة القارية في منطقة حوض بحر كورال بالتعاون مع ألمانيا.
    Segunda reunión del Grupo de Trabajo sobre la preparación del programa de acción subregional para luchar contra la desertificación en la cuenca del mar de Aral UN الاجتماع الثاني للفريق العامل المعني بإعداد برنامج العمل دون الإقليمي لمكافحة التصحر في حوض بحر آرال
    Reunión de organizaciones no gubernamentales del Asia central sobre el programa de acción subregional de lucha contra la desertificación en la cuenca del mar de Aral UN الاجتماع الثالث للفريق العامل المعني بإعداد برنامج العمل دون الاقليمي لمكافحة التصحر في حوض بحر آرال
    Expresando su preocupación por el agravamiento de la crisis ecológica en la cuenca del mar de Aral, UN إذ يعربون عن قلقهم لتفاقم الأزمة البيئية في حوض بحر أرال،
    Crear las condiciones necesarias para que las organizaciones e instituciones internacionales lleven a cabo su labor de recaudación de fondos para la ejecución de proyectos y programas en la cuenca del mar de Aral; UN تهيئة الظروف اللازمة لتمكين المنظمات والمؤسسات الدولية من حشد الموارد من أجل تنفيذ المشاريع والبرامج في حوض بحر أرال؛
    En Asia central, el PASR permite a los países mejorar la gestión de los ecosistemas compartidos en la cuenca del mar de Aral. UN وفي آسيا الوسطى، يتيح برنامج العمل دون الاقليمي للبلدان أن تعزز إدارة الأنظمة الإيكولوجية المشتركة في حوض بحر آرال.
    La situación en la cuenca del mar de Aral apunta hacia el futuro. UN وتمثل الحالة في حوض بحر آرال مؤشرا لما سيكون عليه الوضع في المستقبل.
    Situada en la cuenca del mar de Aral, en esta zona se ha producido una creciente salinización debido a prácticas de irrigación deficientes. UN 18 - إن هذه المنطقة الواقعة في حوض بحر آرال قد عانت كثيراً من زيادة التملح نتيجة لسوء ممارسات الري.
    A raíz de una solicitud de los participantes, la secretaría ha iniciado la preparación, con los colaboradores interesados, de un programa de acción subregional que tendrá por objeto armonizar las iniciativas de lucha contra la desertificación en la cuenca del mar de Aral; UN وبناء على طلب مشاركين في الحلقة، تقوم الأمانة مع الشركاء المتهمين بإعداد برنامج عمل دون إقليمي يهدف إلى المواءمة بين المبادرات الرامية إلى مكافحة التصحر في حوض بحر آرال؛
    36. A petición de cinco Estados de Asia central en el primer semestre de 2000, la secretaría ha iniciado actividades encaminadas a elaborar un programa para combatir la desertificación en la cuenca del mar de Aral. UN 36- وبناء على طلب دول خمس في آسيا الوسطى في النصف الأول من عام 2000، استهلت الأمانة أنشطة تهدف إلى إعداد برنامج عمل دون إقليمي لمكافحة التصحر في حوض بحر آرال.
    Los Estados de Asia Central, de consuno con las organizaciones internacionales, prestan seria atención al problema de la crisis ecológica y socioeconómica en la cuenca del mar de Aral y realizan esfuerzos para hacerle frente y mejorar la situación en la región. UN تولي دول آسيا الوسطى اهتماما كبيرا وتبذل جهودا جادة، بالاشتراك مع المنظمات الدولية، من أجل تجاوز الأزمة البيئية والاجتماعية والاقتصادية في حوض بحر أرال، وتحسين الظروف السائدة في المنطقة.
    4. Las Partes seguirán cooperando para mejorar la situación medioambiental y socioeconómica en la cuenca del mar de Aral. UN 4 - ستواصل الأطراف التعاون من أجل تحسين حالة البيئة والحالة الاجتماعية - الاقتصادية في حوض بحر الآرال.
    :: Celebración de una ronda de negociaciones regionales con representantes de Asia Central y el Afganistán sobre el uso equitativo del agua y el establecimiento de un mecanismo duradero para su distribución en la cuenca del mar de Aral UN :: تنظيم جولة من المفاوضات الإقليمية مع ممثلي بلدان آسيا الوسطى وأفغانستان بشأن الاستخدام العادل لموارد المياه وإنشاء آلية دائمة لتقاسم المياه في حوض بحر الآرال
    Tomar nota de los esfuerzos de los Estados de Asia central que, a pesar de graves dificultades económicas, llevan a cabo apreciables esfuerzos para sanear la situación ecológica en la cuenca del mar de Aral, los alrededores del polígono de Semipalatinsk y otras zonas sujetas a la influencia de los ensayos nucleares; UN نشيد بجهود دول آسيا الوسطى التي تمكنت، رغم الصعوبات الاقتصادية البالغة، من بذل جهود جبارة لتحسين حالة البيئة في حوض بحر اﻷورال وفي ساحة سيميبالاتينسك وفي المناطق اﻷخرى التي تعاني من آثار التجارب النووية؛
    Acoger con beneplácito la asistencia que siguen prestando los asociados para el desarrollo a fin de mitigar los efectos de los desastres naturales en la cuenca del mar de Aral. UN نرحب باستمرار تقديم شركاء التنمية للمساعدة من أجل تخفيف آثار الكوارث الإيكولوجية في منطقة حوض بحر آرال؛
    El Centro mantuvo nuevas consultas con todos los países de Asia Central acerca de su propuesta para modernizar el marco jurídico para la ordenación transfronteriza de los recursos hídricos en la cuenca del mar de Aral, y siguió desarrollando esta propuesta. UN 144 - وأجرى المركز مزيداً من المشاورات مع جميع بلدان آسيا الوسطى حول اقتراحه المتعلق بتحديث الإطار القانوني لإدارة المياه العابرة للحدود في منطقة حوض بحر آرال واستمر في صقل هذا الاقتراح.
    - Basándonos en la firme aspiración de actuar de consuno en aras de superar las consecuencias de la crisis ecológica en la cuenca del mar de Aral, en la reunión celebrada el 28 de febrero de 1997 en Almaty, UN وانطلاقا من الرغبة اﻷكيدة في العمل معا على إزالة آثار الكارثة البيئية التي حلت بحوض بحر اﻷورال، والتي أعرب عنها في المؤتمر المعقود بمدينة ألما - آتا بتاريخ ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٧،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more