"en la ejecución de programas" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تنفيذ البرامج
        
    • في تنفيذ برامج
        
    • على تنفيذ برامج
        
    • على تنفيذ البرامج
        
    • في مجال تنفيذ البرامج
        
    • من أجل تنفيذ برامج
        
    • في إنجاز البرامج
        
    • في تنفيذ البرنامج
        
    • في مجال تنفيذ برامج
        
    • فيما يتعلق بتنفيذ البرامج
        
    • من أجل تنفيذ البرامج
        
    • وفي تنفيذ برامج
        
    • في أداء البرامج
        
    • لدى تنفيذ برامج
        
    • وفي تنفيذ البرامج
        
    Se instó al FNUAP que continuara prestando atención a la utilización de expertos nacionales en la ejecución de programas en los países en desarrollo. UN وحُثﱠ الصندوق على الاستمرار في التشديد على استخدام الخبراء الوطنيين في تنفيذ البرامج في البلدان النامية.
    Los gobiernos y la sociedad civil han comenzado a colaborar íntimamente en la ejecución de programas y actividades ambientales en la región del Caribe. UN وشرعت الحكومات والمجتمع المدني تتعاون تعاونا وثيقا في تنفيذ البرامج واﻷنشطة البيئية في منطقة البحر الكاريبي.
    Instó a la UNCTAD a que prestase asistencia a su Gobierno en la ejecución de programas de capacitación elaborados por la autoridad keniana de la competencia para el año 2000. UN ودعا الأونكتاد إلى مساعدة حكومته في تنفيذ البرامج التدريبية التي وضعتها السلطة الكينية المعنية بالمنافسة لعام 2000.
    También se creó el Fondo Nacional de Prevención y Preparación en Casos de Desastre, administrado por una junta, a fin de prestar asistencia en la ejecución de programas de socorro. UN كما أنشئ صندوق الوقاية من الكوارث والتأهب لها، الذي يديره مجلس إدارة، من أجل المساعدة في تنفيذ برامج اﻹغاثة.
    Este cambio refleja al mismo tiempo progreso en la ejecución de programas de ajuste estructural en los países en desarrollo y en los Estados de Europa oriental, así como continuas y generalizadas presiones presupuestarias. UN وهذه التغييرات تعبر في الوقت ذاته عن التقدم في تنفيذ برامج التكيف الهيكلي في البلدان النامية وفي دول أوروبا الشرقية، كما تعبر عن الضغوط المستمرة والواسعة النطاق في الميزانيات.
    De esta manera, las supresiones propuestas no tendrían repercusiones negativas en la ejecución de programas de las dependencias orgánicas respectivas. UN وبالتالي لن يترتب عن الإلغاء المقترح لهذه الوظائف أي أثر سلبي على تنفيذ برامج الوحدات التنظيمية المعنية.
    Se les capacitó en la ejecución de programas más que en la movilización en orden a su aplicación. UN وقد تدربوا على تنفيذ البرامج وليس على التعبئة اللازمة لتنفيذها.
    Las organizaciones no gubernamentales han dado pruebas de su gran eficacia en la ejecución de programas destinados a grupos beneficiarios específicos, que abarcan las iniciativas para la prevención del VIH/SIDA. UN ثم قالت إن المنظمات غير الحكومية برهنت على كفاءتها الكبيرة في تنفيذ البرامج التي تستهدف فئات محددة، بما في ذلك مبادرات الوقاية من مرض الإيدز.
    Mejoramiento de la integración de una perspectiva de género en la ejecución de programas relacionados con el documento de estrategia de lucha contra la pobreza y el Marco Estratégico UN إدماج نوع الجنس بشكل أفضل في تنفيذ البرامج في إطار ورقة إستراتيجية الحد من الفقر وإطار عمل الاستراتيجية
    En conjunto, los órganos especializados, los fondos y los programas informaron de un aumento aproximado del 14% en la ejecución de programas. UN وأبلغت الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج مجتمعة عن زيادات في تنفيذ البرامج تبلغ نسبتها نحو 14 في المائة.
    Participar en la ejecución de programas y actividades dirigidas a los niños en todo el territorio nacional. UN المساهمة في تنفيذ البرامج والأنشطة الخاصة بالطفولة على مستوى سورية.
    Las deficiencias de la planificación y el seguimiento de los proyectos y las disposiciones de supervisión aumentaron el riesgo de demoras en la ejecución de programas y proyectos UN زادت مخاطر التأخر في تنفيذ البرامج والمشاريع بسبب ضعف تخطيط ورصد المشاريع والترتيبات الرقابية
    Es por ello que el Principado de Mónaco participa activamente en la ejecución de programas de salud como parte de sus actividades de cooperación para el desarrollo. UN وهذا ما يجعل إمارة موناكو تنخرط بشكل كبير في تنفيذ البرامج الصحية كجزء من أنشطتها التعاونية الإنمائية.
    El PNUMA también participó en la ejecución de programas regionales sobre la conservación de la diversidad biológica y el desarrollo de planes de ordenación del medio. UN كما اشترك برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في تنفيذ برامج إقليمية تتعلق بحفظ التنوع البيولوجي وتطوير خطط اﻹدارة البيئية.
    El PNUMA también participó en la ejecución de programas regionales sobre la conservación de la diversidad biológica y el desarrollo de planes de ordenación del medio. UN كما اشترك برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في تنفيذ برامج إقليمية تتعلق بحفظ التنوع البيولوجي وتطوير خطط اﻹدارة البيئية.
    Hábitat participa muy activamente en la ejecución de programas de apoyo técnico en países de las subregiones del Caribe y el Pacífico. UN والموئل نشط بوجه خاص في تنفيذ برامج الدعم التقني في بلدان البحر الكاريبي ومناطق المحيط الهادئ دون اﻹقليمية.
    La CTPD se utiliza como modalidad en la ejecución de programas de la OMS en las seis regiones. UN ويستخدم التعاون التقني فيما بين البلدان النامية كطريقة في تنفيذ برامج منظمة الصحة العالمية في جميع المناطق الستة.
    Para lograr sus objetivos, el Programa de apoyo a la familia colabora con el Gobierno en la ejecución de programas en los siguientes sectores: UN يساند برنامج دعم اﻷسرة الحكومة، تحقيقا ﻷهدافه المحددة، ويتعاون معها على تنفيذ برامج في التطلعات التالية:
    La Junta observó que algunas de las reducciones del presupuesto aprobado tuvieron repercusiones en la ejecución de programas durante el bienio. UN 37 - ولاحظ المجلس أن جزءا من الانخفاض في الميزانية المعتمدة أثَّر على تنفيذ البرامج خلال فترة السنتين.
    Esa cooperación condujo al encaminamiento de voluntarios adicionales de las Naciones Unidas hacia países en que ambos organismos toman parte activa en la ejecución de programas. UN هذا وقد أدى التعاون قد أدى إلى المزيد من إرسال متطوعي الأمم المتحدة إلى بلدان للمنظمتين نشاط فيها في مجال تنفيذ البرامج.
    Celebro los progresos alcanzados hasta ahora en relación con Etiopía y hago un llamamiento a Eritrea a que colabore en la ejecución de programas de cooperación técnica. UN ويشجعني ما أُحرز من تقدم حتى الآن مع إثيوبيا وأناشد إريتريا التعاون من أجل تنفيذ برامج التعاون التقني.
    Las repercusiones de las contribuciones voluntarias en la ejecución de programas UN تأثير التبرعات في إنجاز البرامج
    La coordinación en la ejecución de programas ha mejorado con la creación de mecanismos de coordinación programática dentro de los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN وتحسن التنسيق في تنفيذ البرنامج مع إنشاء آليات لتنسيق البرامج داخل أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Tales asociaciones permitirán encauzar todo tipo de datos extraídos de la experiencia que pueden utilizarse en el marco político y en la ejecución de programas de cooperación técnica entre los países en desarrollo. UN ومن شأن هذه الشراكات أن تنقل كافة أنواع معارف الخبرات، مما يمكن استخدامه في الأطر السياسية وكذلك في مجال تنفيذ برامج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    :: Colaboró con varios sectores de la Red sobre desarrollo humano en la ejecución de programas. UN :: تعاونت مع جهات من مختلف القطاعات في شبكة التنمية البشرية فيما يتعلق بتنفيذ البرامج.
    También en 2010, al menos 32 países recibieron apoyo técnico intensivo del ONUSIDA en la ejecución de programas aprobados para recibir financiación del Fondo Global. UN وفي عام 2010 أيضا، تلقى 32 بلدا على الأقل دعما تقنيا مكثفا من البرنامج المشترك من أجل تنفيذ البرامج التي وافق الصندوق العالمي على تمويلها.
    El Estado tiene un importante papel que desempeñar en el fomento del crecimiento y el desarrollo económicos y en la ejecución de programas de reducción de la pobreza. UN وتلعب الدولة دوراً رئيسياً في تعزيز النمو والتنمية الاقتصاديين، وفي تنفيذ برامج تخفيف حدة الفقر.
    El PNUD está de acuerdo con esta recomendación. Actualmente, la Oficina de Evaluación incluye en su informe datos sobre las buenas prácticas y las innovaciones en la ejecución de programas. UN يوافق البرنامج اﻹنمائي على هذه التوصية، وفي الوقت الحاضر، يدرج مكتب التقييم في تقريره معلومات عن الممارسات والابتكارات الجيدة في أداء البرامج.
    En el boletín del Secretario General ST/SGB/188 se definen los gastos de apoyo a los programas como los " gastos administrativos y de apoyo técnico efectuados en la ejecución de programas y proyectos financiados con cargo a recursos extrapresupuestarios, incluidos fondos fiduciarios " . UN 29 - تعرّف نشرة الأمين العام ST/SGB/188 تكاليف دعم البرامج بأنها " تكاليف الدعم الإداري والتقني التي يتم تكبدها لدى تنفيذ برامج ومشاريع ممولة من موارد خارجة عن الميزانية، بما في ذلك الصناديق الاستئمانية " .
    Las oficinas del FNUAP en los países han participado, en distinto grado, en un diálogo sobre políticas y en la ejecución de programas previstos en los enfoques sectoriales. UN 12 - وما فتئت المكاتب القطرية للصندوق تنشط، بدرجات متفاوتة، في الحوار بشأن السياسة العامة وفي تنفيذ البرامج في إطار النهج القطاعية الشاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more