"en la ejecución de programas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تنفيذ برامج
        
    • في تنفيذ البرامج
        
    • على تنفيذ برامج
        
    • وفي تنفيذ برامج
        
    También se creó el Fondo Nacional de Prevención y Preparación en Casos de Desastre, administrado por una junta, a fin de prestar asistencia en la ejecución de programas de socorro. UN كما أنشئ صندوق الوقاية من الكوارث والتأهب لها، الذي يديره مجلس إدارة، من أجل المساعدة في تنفيذ برامج اﻹغاثة.
    Este cambio refleja al mismo tiempo progreso en la ejecución de programas de ajuste estructural en los países en desarrollo y en los Estados de Europa oriental, así como continuas y generalizadas presiones presupuestarias. UN وهذه التغييرات تعبر في الوقت ذاته عن التقدم في تنفيذ برامج التكيف الهيكلي في البلدان النامية وفي دول أوروبا الشرقية، كما تعبر عن الضغوط المستمرة والواسعة النطاق في الميزانيات.
    Hábitat participa muy activamente en la ejecución de programas de apoyo técnico en países de las subregiones del Caribe y el Pacífico. UN والموئل نشط بوجه خاص في تنفيذ برامج الدعم التقني في بلدان البحر الكاريبي ومناطق المحيط الهادئ دون اﻹقليمية.
    Instó a la UNCTAD a que prestase asistencia a su Gobierno en la ejecución de programas de capacitación elaborados por la autoridad keniana de la competencia para el año 2000. UN ودعا الأونكتاد إلى مساعدة حكومته في تنفيذ البرامج التدريبية التي وضعتها السلطة الكينية المعنية بالمنافسة لعام 2000.
    Es por ello que el Principado de Mónaco participa activamente en la ejecución de programas de salud como parte de sus actividades de cooperación para el desarrollo. UN وهذا ما يجعل إمارة موناكو تنخرط بشكل كبير في تنفيذ البرامج الصحية كجزء من أنشطتها التعاونية الإنمائية.
    De esta manera, las supresiones propuestas no tendrían repercusiones negativas en la ejecución de programas de las dependencias orgánicas respectivas. UN وبالتالي لن يترتب عن الإلغاء المقترح لهذه الوظائف أي أثر سلبي على تنفيذ برامج الوحدات التنظيمية المعنية.
    La CTPD se utiliza como modalidad en la ejecución de programas de la OMS en las seis regiones. UN ويستخدم التعاون التقني فيما بين البلدان النامية كطريقة في تنفيذ برامج منظمة الصحة العالمية في جميع المناطق الستة.
    La Oficina también participó en la ejecución de programas de educación y asistencia técnica y servicios de asesoramiento. UN كما كان المكتب نشطاً في تنفيذ برامج التثقيف والمساعدة التقنية والخدمات الاستشارية.
    La industria tiene la obligación especial de participar en la ejecución de programas de reducción del riesgo. UN والصناعة عليها التزام خاص للمشاركة في تنفيذ برامج للتقليل من المخاطر.
    Los programas nacionales de lucha contra la pobreza: mejores prácticas de los Estados en la ejecución de programas de seguridad social desde la perspectiva de los derechos humanos UN البرامج الوطنية لمكافحة الفقر: الممارسات الفضلى التي تتبعها الدول في تنفيذ برامج الضمان الاجتماعي من منظور حقوق الإنسان
    Propone políticas públicas para reforzar el sistema de justicia y presta asistencia en la ejecución de programas de asistencia técnica. UN وتقترح اللجنة سياسات عامة لتعزيز نظام العدالة وتعاون في تنفيذ برامج المساعدة التقنية.
    Alemania ha sido particularmente activa en la ejecución de programas de actividades de aplicación conjunta, y Dinamarca está poniendo en marcha un programa nacional de aplicación conjunta. UN وكانت ألمانيا نشطة بشكل خاص في تنفيذ برامج أنشطة التنفيذ المشترك فيما تشرع الدانمرك في برنامج وطني للتنفيذ المشترك؛
    e) Se trata de aprender de la experiencia pasada en la ejecución de programas de repatriación y rehabilitación. UN )ﻫ( يبذل جهد لاستخلاص الدروس المستفادة من الخبرة السابقة في تنفيذ برامج إعادة التوطين والتأهيل.
    - la cooperación en la ejecución de programas de capacitación; UN - الدعم المتبادل في تنفيذ برامج التدريب؛
    El FNUAP trabajará con los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y el sector privado a fin de determinar posibles sistemas de colaboración y para fortalecer la contribución del sector privado en la ejecución de programas de desarrollo sostenible. UN والصندوق سوف يعمل مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص من أجل تمديد مجالات التعاون وتعزيز مساهمة القطاع الخاص في تنفيذ برامج التنمية المستدامة.
    En la segunda sección, se abordará la participación del sector privado y se examinarán casos en los que éste haya desempeñado un papel importante en la ejecución de programas de población, con objeto de determinar las circunstancias que contribuyeron a su éxito. UN وسيتناول الفرع الثاني مشاركة القطاع الخاص: وسينظر في الحالات التي لعب فيها القطاع الخاص دورا ذا مغزى في تنفيذ البرامج السكانية، بهدف تحديد الظروف التي ساهمت في نجاحها.
    Para los programas de reinserción, la ONUSAL ha seguido trabajando con las partes y el PNUD en la ejecución de programas de mediano plazo para ex combatientes de las Fuerzas Armadas y del FMLN. UN وفيما يتعلق ببرامج إعادة اﻹدماج، واصلت بعثة المراقبين العمل مع الطرفين ومع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في تنفيذ البرامج المتوسطة اﻷجل للمقاتلين السابقين في القوات المسلحة وفي جبهة فارابوندو مارتي.
    :: Alentar a las mujeres a tomar parte activa en la ejecución de programas de desarrollo socioeconómico y en todas las actividades conducentes a construir la nación; UN تشجيع المرأة على الاضطلاع بدور فعَّال في تنفيذ البرامج الإنمائية في المجالين الاجتماعي والاقتصادي وفي جميع أنشطة بناء الدولة الأخرى؛
    También colabora con organizaciones nacionales e internacionales en la ejecución de programas de interés común a fin de aprovechar todas sus posibilidades y prestar servicios con eficacia. UN كما تتعاون المنظمة مع المنظمات المحلية والدولية في تنفيذ البرامج ذات الاهتمام المشترك بهدف تعزيز كامل طاقاتها الكامنة وتقديم خدماتها بشكل فعال.
    Por consiguiente, la redistribución propuesta no tendría repercusiones negativas en la ejecución de programas de la Oficina Conjunta de Apoyo de Kuwait. UN ولن يكون للنقل المقترح أي أثر سلبي على تنفيذ برامج مكتب الدعم المشترك في الكويت.
    Por lo tanto, las supresiones y las redistribuciones propuestas no tendrían repercusiones negativas en la ejecución de programas de las oficinas regionales respectivas. UN وبالتالي، لن يكون للوظائف المقترح إلغاؤها ونقلها أي أثر سلبي على تنفيذ برامج المكاتب الإقليمية المعنية.
    El Estado tiene un importante papel que desempeñar en el fomento del crecimiento y el desarrollo económicos y en la ejecución de programas de reducción de la pobreza. UN وتلعب الدولة دوراً رئيسياً في تعزيز النمو والتنمية الاقتصاديين، وفي تنفيذ برامج تخفيف حدة الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more