También se creó el Fondo Nacional de Prevención y Preparación en Casos de Desastre, administrado por una junta, a fin de prestar asistencia en la ejecución de programas de socorro. | UN | كما أنشئ صندوق الوقاية من الكوارث والتأهب لها، الذي يديره مجلس إدارة، من أجل المساعدة في تنفيذ برامج اﻹغاثة. |
Este cambio refleja al mismo tiempo progreso en la ejecución de programas de ajuste estructural en los países en desarrollo y en los Estados de Europa oriental, así como continuas y generalizadas presiones presupuestarias. | UN | وهذه التغييرات تعبر في الوقت ذاته عن التقدم في تنفيذ برامج التكيف الهيكلي في البلدان النامية وفي دول أوروبا الشرقية، كما تعبر عن الضغوط المستمرة والواسعة النطاق في الميزانيات. |
Hábitat participa muy activamente en la ejecución de programas de apoyo técnico en países de las subregiones del Caribe y el Pacífico. | UN | والموئل نشط بوجه خاص في تنفيذ برامج الدعم التقني في بلدان البحر الكاريبي ومناطق المحيط الهادئ دون اﻹقليمية. |
Instó a la UNCTAD a que prestase asistencia a su Gobierno en la ejecución de programas de capacitación elaborados por la autoridad keniana de la competencia para el año 2000. | UN | ودعا الأونكتاد إلى مساعدة حكومته في تنفيذ البرامج التدريبية التي وضعتها السلطة الكينية المعنية بالمنافسة لعام 2000. |
Es por ello que el Principado de Mónaco participa activamente en la ejecución de programas de salud como parte de sus actividades de cooperación para el desarrollo. | UN | وهذا ما يجعل إمارة موناكو تنخرط بشكل كبير في تنفيذ البرامج الصحية كجزء من أنشطتها التعاونية الإنمائية. |
De esta manera, las supresiones propuestas no tendrían repercusiones negativas en la ejecución de programas de las dependencias orgánicas respectivas. | UN | وبالتالي لن يترتب عن الإلغاء المقترح لهذه الوظائف أي أثر سلبي على تنفيذ برامج الوحدات التنظيمية المعنية. |
La CTPD se utiliza como modalidad en la ejecución de programas de la OMS en las seis regiones. | UN | ويستخدم التعاون التقني فيما بين البلدان النامية كطريقة في تنفيذ برامج منظمة الصحة العالمية في جميع المناطق الستة. |
La Oficina también participó en la ejecución de programas de educación y asistencia técnica y servicios de asesoramiento. | UN | كما كان المكتب نشطاً في تنفيذ برامج التثقيف والمساعدة التقنية والخدمات الاستشارية. |
La industria tiene la obligación especial de participar en la ejecución de programas de reducción del riesgo. | UN | والصناعة عليها التزام خاص للمشاركة في تنفيذ برامج للتقليل من المخاطر. |
Los programas nacionales de lucha contra la pobreza: mejores prácticas de los Estados en la ejecución de programas de seguridad social desde la perspectiva de los derechos humanos | UN | البرامج الوطنية لمكافحة الفقر: الممارسات الفضلى التي تتبعها الدول في تنفيذ برامج الضمان الاجتماعي من منظور حقوق الإنسان |
Propone políticas públicas para reforzar el sistema de justicia y presta asistencia en la ejecución de programas de asistencia técnica. | UN | وتقترح اللجنة سياسات عامة لتعزيز نظام العدالة وتعاون في تنفيذ برامج المساعدة التقنية. |
Alemania ha sido particularmente activa en la ejecución de programas de actividades de aplicación conjunta, y Dinamarca está poniendo en marcha un programa nacional de aplicación conjunta. | UN | وكانت ألمانيا نشطة بشكل خاص في تنفيذ برامج أنشطة التنفيذ المشترك فيما تشرع الدانمرك في برنامج وطني للتنفيذ المشترك؛ |
e) Se trata de aprender de la experiencia pasada en la ejecución de programas de repatriación y rehabilitación. | UN | )ﻫ( يبذل جهد لاستخلاص الدروس المستفادة من الخبرة السابقة في تنفيذ برامج إعادة التوطين والتأهيل. |
- la cooperación en la ejecución de programas de capacitación; | UN | - الدعم المتبادل في تنفيذ برامج التدريب؛ |
El FNUAP trabajará con los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y el sector privado a fin de determinar posibles sistemas de colaboración y para fortalecer la contribución del sector privado en la ejecución de programas de desarrollo sostenible. | UN | والصندوق سوف يعمل مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص من أجل تمديد مجالات التعاون وتعزيز مساهمة القطاع الخاص في تنفيذ برامج التنمية المستدامة. |
En la segunda sección, se abordará la participación del sector privado y se examinarán casos en los que éste haya desempeñado un papel importante en la ejecución de programas de población, con objeto de determinar las circunstancias que contribuyeron a su éxito. | UN | وسيتناول الفرع الثاني مشاركة القطاع الخاص: وسينظر في الحالات التي لعب فيها القطاع الخاص دورا ذا مغزى في تنفيذ البرامج السكانية، بهدف تحديد الظروف التي ساهمت في نجاحها. |
Para los programas de reinserción, la ONUSAL ha seguido trabajando con las partes y el PNUD en la ejecución de programas de mediano plazo para ex combatientes de las Fuerzas Armadas y del FMLN. | UN | وفيما يتعلق ببرامج إعادة اﻹدماج، واصلت بعثة المراقبين العمل مع الطرفين ومع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في تنفيذ البرامج المتوسطة اﻷجل للمقاتلين السابقين في القوات المسلحة وفي جبهة فارابوندو مارتي. |
:: Alentar a las mujeres a tomar parte activa en la ejecución de programas de desarrollo socioeconómico y en todas las actividades conducentes a construir la nación; | UN | تشجيع المرأة على الاضطلاع بدور فعَّال في تنفيذ البرامج الإنمائية في المجالين الاجتماعي والاقتصادي وفي جميع أنشطة بناء الدولة الأخرى؛ |
También colabora con organizaciones nacionales e internacionales en la ejecución de programas de interés común a fin de aprovechar todas sus posibilidades y prestar servicios con eficacia. | UN | كما تتعاون المنظمة مع المنظمات المحلية والدولية في تنفيذ البرامج ذات الاهتمام المشترك بهدف تعزيز كامل طاقاتها الكامنة وتقديم خدماتها بشكل فعال. |
Por consiguiente, la redistribución propuesta no tendría repercusiones negativas en la ejecución de programas de la Oficina Conjunta de Apoyo de Kuwait. | UN | ولن يكون للنقل المقترح أي أثر سلبي على تنفيذ برامج مكتب الدعم المشترك في الكويت. |
Por lo tanto, las supresiones y las redistribuciones propuestas no tendrían repercusiones negativas en la ejecución de programas de las oficinas regionales respectivas. | UN | وبالتالي، لن يكون للوظائف المقترح إلغاؤها ونقلها أي أثر سلبي على تنفيذ برامج المكاتب الإقليمية المعنية. |
El Estado tiene un importante papel que desempeñar en el fomento del crecimiento y el desarrollo económicos y en la ejecución de programas de reducción de la pobreza. | UN | وتلعب الدولة دوراً رئيسياً في تعزيز النمو والتنمية الاقتصاديين، وفي تنفيذ برامج تخفيف حدة الفقر. |