"en la elaboración y ejecución de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في وضع وتنفيذ
        
    • في تصميم وتنفيذ
        
    • في إعداد وتنفيذ
        
    • في عملية وضع وتنفيذ
        
    • وفي وضع وتنفيذ
        
    • في تطوير وتنفيذ
        
    • في مجال وضع وتنفيذ
        
    • في اعداد وتنفيذ
        
    • في صياغة وتنفيذ برامج
        
    • عند تصميم وتنفيذ
        
    • عند وضع وتنفيذ
        
    • في التنمية والتخطيط
        
    • في التنمية وتنفيذ
        
    Debe reconocerse, promoverse e integrarse adecuadamente su papel en la elaboración y ejecución de políticas. UN وينبغي الاعتراف بدورها في وضع وتنفيذ السياسات، وتعزيز هـذا الدور ودمجه دمجا صحيحا.
    Utilicen las orientaciones sobre la evaluación socioeconómica en la elaboración y ejecución de sus planes nacionales de aplicación; UN ' 1` أن تستخدم التوجيه المتعلق بالتقييم الاجتماعي والاقتصادي في وضع وتنفيذ خططها الوطنية للتنفيذ؛
    El Programa de Acción otorga una importancia creciente a las asociaciones no gubernamentales en la elaboración y ejecución de los programas demográficos. UN وإن اﻷهمية المتزايدة للشراكة غير الحكومية في وضع وتنفيذ برامج السكان مترسخة في برنامج العمل.
    La participación de las organizaciones no gubernamentales en la elaboración y ejecución de proyectos, en particular, de aquellos que tienen repercusiones ecológicas considerables, está aumentando sustancialmente. UN ويجري زيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية في تصميم وتنفيذ المشاريع، ولاسيما تلك ذات اﻷثر البيئي الكبير زيادة كبيرة.
    Los constantes esfuerzos de la Dependencia de Gestión de Programas han sido fundamentales en la elaboración y ejecución de diversos programas de construcción y rehabilitación de infraestructuras. UN وقد كانت الجهود المستدامة لهذه الوحدة بالغة اﻷهمية في وضع وتنفيذ برامج إعمار البنية اﻷساسية والتشييد.
    La participación en la elaboración y ejecución de planes de desarrollo en todos los niveles UN المشاركة في وضع وتنفيذ التخطيط اﻹنمائي على جميع المستويات
    Planes nacionales de acción: Asistencia en la elaboración y ejecución de los planes nacionales de acción. UN خطط العمل الوطنية: المساعدة في وضع وتنفيذ خطط عمل وطنية.
    :: La experiencia relativamente limitada de la sociedad civil y su falta de participación eficaz en la elaboración y ejecución de las estrategias y los programas de desarrollo sostenible; UN :: حداثة تجربة المجتمع المدني وعدم مشاركته الفعالة في وضع وتنفيذ استراتيجيات وبرامج التنمية المستدامة.
    a) Participar en la elaboración y ejecución de los planes de desarrollo a todos los niveles; UN المشاركة في وضع وتنفيذ التخطيط الإنمائي على جميع المستويات،
    Los Estados partes asegurarán el derecho a participar en la elaboración y ejecución de los planes de desarrollo a todos los niveles UN تكفل الدول الأطراف للمرأة الريفية المشاركة في وضع وتنفيذ التخطيط الإنمائي، على جميع المستويات
    Participación de la mujer en la elaboración y ejecución de los planes de desarrollo a todos los niveles UN مشاركة المرأة في وضع وتنفيذ الخطط الإنمائية على جميع المستويات
    Quisiera elogiar a los diversos funcionarios que han intervenido en la elaboración y ejecución de un amplio programa de capacitación en gestión basada en los resultados en los últimos meses de 2007. UN وأود أن أثني على كل من أدى دورا في وضع وتنفيذ برنامج تدريبي شامل خلال المراحل الأخيرة من عام 2007.
    :: Participar en la elaboración y ejecución de los planes de desarrollo a todos los niveles; UN :: المشاركة في وضع وتنفيذ التخطيط الإنمائي على جميع المستويات،
    3. En 1993-1994, el PNUMA siguió prestando apoyo a los gobiernos en la elaboración y ejecución de planes nacionales de acción para combatir la desertificación. UN ٣ - في الفترة ١٩٩٣-١٩٩٤ واصل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة تقديم الدعم للحكومات في وضع وتنفيذ خطط عمل وطنية لمكافحة التصحر.
    Por consiguiente, pide a los Estados que adopten todas las medidas a fin de asegurar a las mujeres de las zonas rurales, en condiciones de igualdad con los hombres, el acceso a los servicios de atención médica, de información, de crédito, así como su participación en la elaboración y ejecución de los planes de desarrollo a todos los niveles. UN ولذلك فهي تطلب إلى الدول أن تتخذ جميع التدابير الكفيلة بتحقيق مساواة المرأة الريفية بالرجل وحصولها على الخدمات الصحية واﻹعلامية واﻹئتمان وكذلك اشتراكها في وضع وتنفيذ الخطط اﻹنمائية على جميع الصعد.
    21. La Oficina del Alto Comisionado ha cooperado con varias instituciones interamericanas en la elaboración y ejecución de proyectos regionales destinados a promover y proteger los derechos humanos. UN 21- تعاون مكتب المفوضة السامية لحقوق الانسان مع عدة مؤسسات من بلدان أمريكا اللاتينية في وضع وتنفيذ مشاريع إقليمية بهدف تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Existe también una urgente necesidad de reforzar el papel de las Naciones Unidas como foro en el que los Estados Miembros pueden intercambiar experiencias en la elaboración y ejecución de programas nacionales en la esfera de los derechos humanos. UN كذلك فالحاجة ماسة لتعزيز دور الأمم المتحدة كمنتدى يمكن للدول الأعضاء في المنظمة أن تتبادل على ساحته تجاربها في وضع وتنفيذ البرامج الوطنية في ميدان حقوق الإنسان.
    Las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas tienen una experiencia considerable en la elaboración y ejecución de programas de creación de capacidad. UN وتمتلك المؤسسات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة خبرات ضخمة في تصميم وتنفيذ البرامج الخاصة ببناء القدرات.
    La población local, que necesita mayores recursos para reconstruir la sociedad, debe participar cabalmente en la elaboración y ejecución de los programas pertinentes. UN ويجب أن يشارك السكان المحليون الذين يحتاجون إلى الموارد لتعمير المجتمع مشاركة كاملة في إعداد وتنفيذ البرامج ذات الصلة.
    El Comité reitera su recomendación de que se hagan más esfuerzos para lograr que los principios generales de la Convención se recojan en la legislación, guíen los debates de política y se tengan debidamente en cuenta en todas las decisiones judiciales y administrativas, así como en la elaboración y ejecución de todos los proyectos, programas y servicios que tengan consecuencias para los niños. UN وتكرر اللجنة توصيتها الداعية إلى بذل مزيد من الجهود لضمان تجلي المبادئ العامة للاتفاقية في التشريعات، والاسترشاد بها في مناقشات السياسات العامة، وإدماجها على النحو المناسب في أي قرارات قضائية وإدارية وكذلك في عملية وضع وتنفيذ جميع المشاريع والبرامج والخدمات التي تؤثر على الأطفال.
    La OCS está dispuesta a participar activamente en las actividades internacionales para la formación de " cinturones " de lucha contra los estupefacientes en torno al Afganistán y en la elaboración y ejecución de programas especiales para prestar asistencia al Afganistán a fin de estabilizar su situación social, económica y humanitaria. UN والمنظمة على أهبة الاستعداد للمشاركة على نحو نشط في الجهود الدولية الرامية إلى إقامة حزام مانع للمخدرات حول أفغانستان، وفي وضع وتنفيذ برامج خاصة لتقديم المساعدة لأفغانستان في تحقيق استقرار الوضع الاجتماعي والاقتصادي والإنساني في ذلك البلد.
    Se pregunta si las organizaciones no gubernamentales participan en la elaboración y ejecución de la política en materia de temas de interés para la mujer. UN وتساءلت إذا كانت المنظمات غير الحكومية شاركت في تطوير وتنفيذ السياسات المتعلقة بشؤون المرأة.
    Entre los principales grupos destinatarios de su labor figuran sindicalistas, trabajadores, empleadores, funcionarios gubernamentales y profesionales del derecho, así como todos aquellos que participan en la elaboración y ejecución de políticas y proyectos sobre desarrollo. UN وشمل الجمهور المستهدف نقابات العمال، والعمال، وأصحاب العمل، والمسؤولين الحكوميين، وممارسي القانون، إضافة إلى العاملين في مجال وضع وتنفيذ السياسات والمشاريع.
    d) Participar en la elaboración y ejecución de programas y proyectos empresariales, financieros, comerciales y de inversiones; UN )د( المشاركة في اعداد وتنفيذ برامج ومشاريع خاصة باﻷعمال والاستثمار والتمويل والتجارة ؛
    Coordinación en la elaboración y ejecución de UN التنسيق في صياغة وتنفيذ برامج العمل
    El propósito es doble: institucionalizar el concepto de salud reproductiva en la elaboración y ejecución de los programas nacionales de salud reproductiva; e integrar plenamente estos programas en los sistemas de atención primaria de la salud. UN والهدف مزدوج وهو: اﻷخذ بمفهوم الصحة اﻹنجابية عند تصميم وتنفيذ البرامج الوطنية للصحة اﻹنجابية؛ واﻹدماج التام لهذه البرامج في نظم الرعاية الصحية اﻷساسية.
    A ese respecto, se pidió a la UNODC que siguiera promoviendo al máximo las sinergias y las consultas con los asociados nacionales, regionales e internacionales en la elaboración y ejecución de programas de asistencia técnica. UN وفي هذا الصدد طُلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة أن يواصل تحقيق أقصى قدر من التآزر والتشاور مع الشركاء الوطنيين والإقليميين والدوليين عند وضع وتنفيذ برامج المساعدة التقنية.
    Medidas necesarias para que las mujeres de las zonas rurales puedan participar en la elaboración y ejecución de los planes de desarrollo rural y obtener los mismos beneficios que los UN التدابير الضرورية لكفالة تمكين المرأة الريفية من المشاركة في التنمية والتخطيط الإنمائي في الريف والحصول على نفس المستحقات التي يحصل عليها الرجل
    El tercer componente tendrá por objeto la promoción del derecho de los niños y los jóvenes a la participación y fomentará los modelos que permiten que los niños y jóvenes participen en la elaboración y ejecución de los programas que les conciernen. UN أما العنصر الثالث فسيستهدف تعزيز حق الأطفال والشباب في المشاركة عن طريق تعزيز النماذج التي تمكّن من إشراكهم في التنمية وتنفيذ البرامج الخاصة بهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more