"en la empresa" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الشركة
        
    • في المشروع
        
    • في المؤسسة
        
    • في شركة
        
    • في الشركات
        
    • داخل الشركة
        
    • إلى شركة
        
    • في مؤسسة
        
    • في الأعمال التجارية
        
    • في ترتيب المشروع
        
    • في المنشأة
        
    • داخل المؤسسة
        
    • على مستوى الشركات
        
    • مع الشركة
        
    • في إطار ترتيب المشروع
        
    Cuando haya trabajado 30 años en la empresa, ya no lo será. Open Subtitles عندما يعمل 30 سنة في الشركة فعندها لن يكون طفلا
    Las razones de esto estriban en los factores que determinan las prácticas de ordenación ambiental en la empresa. UN وأسباب ذلك متأصلة في محددات ممارسات الادارة البيئية في الشركة.
    Todos los individuos que participan en la empresa familiar contribuyen a adoptar las decisiones relativas a la gestión y el cese de la empresa. UN ويشترك جميع اﻷفراد المساهمين في المشروع العائلي في اعتماد القرارات المتعلقة باﻹدارة وفي انهاء المشروع.
    Cabría pensar que la decisión de abandonar el programa significa que se ha desperdiciado todo lo invertido en la empresa, pero no es así. UN وقد يكون هناك تصور بأن القرار بترك البرنامج يعني أن الاستثمار في المؤسسة بأكملها ذهب هباء. وهذا ليس صحيحا.
    Estuvimos en la empresa de seguridad que protegía a la familia Salazar. Open Subtitles لقد كنا في شركة الحراسه التي تقوم بحماية اسره سالازار
    En virtud de este artículo, deben sustituirse las tareas de las mujeres embarazadas sin menoscabar sus derechos en la empresa si, debido a las características del trabajo, no pueden realizar la labor habitual durante el embarazo. UN وتتطلب هذه المادة من أرباب العمل القيام بتبديل واجبات العاملات الحوامل دون الحد من حقوقهن في الشركة في حالة عدم استطاعتهن القيام بعمل ما أثناء الحمل بسبب نوعية ذلك العمل.
    En primer lugar, se otorga un papel determinante al estudio comparativo de las condiciones generales de empleo y de formación de mujeres y hombres en la empresa. UN وفي المقام الأول يضفي القانون دورا حاسما لتقرير الحالة المقارنة للظروف العامة لعمل وتدريب المرأة والرجل في الشركة.
    El grupo se dividió en dos subgrupos, el primero de los cuales permaneció en la empresa Al-Raya mientras que el segundo se dirigió a la empresa Al-Zahaf Al-Kebir. UN انقسمت المجموعة إلى قسمين الأول بقي في الشركة المذكورة والثاني توجه إلى شركة الزحف الكبير.
    El particular tenía una participación del 50 % en la empresa, pero ninguna participación en las otras actividades de reclamante " E4 " . UN وكانت حصة المطالب الفرد في الشركة تبلغ 50 في المائة.
    A cambio de la inversión, los inversionistas de capital riesgo esperan tener una participación importante en la empresa y un puesto en el consejo de administración. UN وفي مقابل استثماراتهم يتوقع أصحاب رأس المال أن يتلقوا حصة رئيسية في الشركة إلى جانب مقعد في مجلس إدارة الشركة.
    Todos los individuos que participan en la empresa familiar contribuyen a adoptar las decisiones relativas a la gestión y el cese de la empresa. UN ويشترك جميع اﻷفراد المساهمين في المشروع العائلي في اعتماد القرارات المتعلقة باﻹدارة وفي انهاء المشروع.
    Es claro que todas las medidas de acción afirmativa van a beneficiar al mismo tiempo a los hombres que trabajan en la empresa. UN ومن الواضح ان كل تدابير اﻷنشطة اﻹيجابية ستؤدي الى فائدة الرجال العاملين في المشروع في ذات الوقت.
    Esos convenios también contienen una cláusula de revisión local anual del promedio salarial en la empresa. UN كما يصح أن تتضمن هذه الاتفاقات أيضا شروطا خاصة بإجراء استعراض سنوي محلي لمستوى الدخل المتوسط في المؤسسة.
    En el aprendizaje, al igual que en toda otra capacitación alternativa las jóvenes reciben a la vez los conocimientos necesarios y una experiencia acerca de la vida y el trabajo en la empresa. UN وتوفر التلمذة وجميع أشكال التدريب البديلة للفتيات في آن واحد المعرفة اللازمة والخبرة بالحياة والعمل في المؤسسة.
    Supongo que trabajaba en la empresa de contabilidad que originalmente los creó. Open Subtitles بالتالي خمن من عمل في شركة المحاسبة التي بالأصل أنشأته
    El grupo retiró el sistema de toma de muestras de aire que estaba instalado en la empresa Al-Yarmuk. UN كما قامت المجموعة بسحب جهاز نمذجة الهواء المنصوب في شركة اليرموك.
    Se prevé establecer con las profesiones interesadas asociaciones en cuyo marco se fijen objetivos progresivos a fin de mejorar la inserción de la mujer en la empresa. UN ووصولا إلى زيادة إدماج النساء في الشركات ستنشأ شراكات مع المهن المعنية تحدد لهن أهدافا مرحلية.
    - Inculcar en la empresa el sentido de la prevención de riesgos profesionales y de la seguridad. UN :: تطوير حس الوقاية من المخاطر المهنية والسلامة داخل الشركة.
    La ciudadanía espera y confía en que ellos, por su vivencia en la empresa canalera, coadyuven al proceso de modernización del país. UN ويأمل المواطنون ويثقون في أن يقوم هؤلاء، عن طريق عملهم في مؤسسة القناة، بالمساهمة في عملية تحديث البلد.
    :: Fomento del papel de la mujer en la empresa y el desarrollo; UN ■ تعزيز دور المرأة في الأعمال التجارية والتنمية؛
    ii) El resto de esa participación se considerará pari passu con la participación del solicitante a todos los efectos, con la salvedad de que la Empresa no participará en la distribución de beneficios con respecto a esa participación hasta que el solicitante haya recuperado el total de su participación en la empresa conjunta; UN ' 2` يتم التعامل مع باقي حصة المشاركة في رأس المال على أساس التساوي مع حصة مشاركة مقدم الطلب بالنسبة لكل الأغراض، إلا أن المؤسسة لن تتسلم أي أرباح موزعة فيما يتعلق بهذه المشاركة إلى أن يستعيد مقدم الطلب إجمالي مشاركته في ترتيب المشروع المشترك؛
    La ley también dispone que el empleador tendrá un plazo de 48 horas para informar al inspector de trabajo de todo accidente ocurrido o enfermedad ocupacional comprobada en la empresa. UN كما أنه يحدد مهلة 48 ساعة لإبلاغ مفتش العمل من جانب صاحب العمل بأي حادثة وقعت أو أي مرض مهني ظهر في المنشأة.
    Debido a que la mayoría sufrieron accidentes con anterioridad y cambian frecuentemente de puesto de trabajo, en la empresa o fuera de ésta, no existen cifras precisas sobre estos casos. UN لا يتوفر أي عدد دقيق عن هذه الفئة من الأمراض نظراً لأن معظمها يمثل حالات سابقة ويشكل تغيراً متكرراً لمراكز العمل، سواء داخل المؤسسة أو خارجها.
    Ello es así porque esas agrupaciones y redes crean eficiencia colectiva, flexibilidad y vínculos que sirven de apoyo a la innovación y el cambio en la empresa. UN وهما يحققان ذلك بإيجاد كفاءة ومرونة وروابط جماعية تدعم الابتكار والتغير على مستوى الشركات.
    ó cuánto tiempo has estado en la empresa. Open Subtitles في الطابق السادس لا يهمهم ماذا يجري في حياتك او منذ متى انت مع الشركة
    ii) El resto de esa participación se considerará pari passu con la participación del solicitantes a todos los efectos, con la salvedad de que la Empresa no participará en la distribución de beneficios con respecto a esa participación hasta que el solicitante haya recuperado el total de su participación en la empresa conjunta; UN `2 ' يتعامل باقي المشاركة في رأس المال على أساس التساوي مع مشاركة مقدم الطلب، في جميع الأغراض، إلا أن المؤسسة لن تتسلم أي أرباح موزعة فيما يتعلق بهذه المشاركة إلى أن يستعيد مقدم الطلب إجمالي مشاركة في رأس المال في إطار ترتيب المشروع المشترك؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more