"en la estrategia de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في استراتيجية
        
    • في الاستراتيجية
        
    • على استراتيجية
        
    • ضمن استراتيجية
        
    • إلى استراتيجية
        
    • في استراتيجيات
        
    • في إستراتيجية
        
    • وفي استراتيجية
        
    • في استراتيجيتها
        
    • من استراتيجية
        
    • في هذه الاستراتيجية
        
    • في صلب استراتيجية
        
    • الاستراتيجية الجامعة
        
    • تحدد استراتيجية
        
    • ﻻستراتيجية
        
    Dicho examen deberá centrarse en las enseñanzas adquiridas y en los cambios y mejoras introducidos en la estrategia de aplicación. UN وقال إن هذا الاستعراض ينبغي أن يتركز على الدروس المستفادة وعلى التغيرات والتحسينات المدخلة في استراتيجية التنفيذ.
    en la estrategia de Reducción de la Delincuencia en curso de elaboración figura como área prioritaria la violencia en el hogar. UN وقد أدرج العنف العائلي بوصفه مجالا رئيسيا ذا أولوية في استراتيجية الحد من الجريمة، التي يجري إعدادها حاليا.
    En relación con la recomendación 19, las propuestas confirmaban lo que ya se había convenido en la estrategia de cooperación técnica adoptada en 2003. UN وفيما يتعلق بالتوصية 19، قال إن المقترحات تؤكد ما اتفق عليه في استراتيجية التعاون التقني التي اعتمدت في عام 2003.
    También es necesario comprender los vínculos entre envejecimiento y pobreza para que esos temas sean incluidos en la estrategia de lucha contra la pobreza. UN كما أن هناك حاجة إلى زيادة فهم الروابط القائمة بين الشيخوخة والفقر لإدراج هذه المسألة في استراتيجية الحد من الفقر.
    Es uno de los cuatro prófugos a los en la estrategia de conclusión se da prioridad para ser juzgados por el Tribunal. UN وهو أحد الهاربين الأربعة الذين يحظون بأولوية قصوى من بين الذين حددوا في استراتيجية الإنجاز للمحاكمة في المحكمة الدولية.
    Esta Comisión ha desempeñado un papel clave en la estrategia de las Naciones Unidas. UN لقد اضطلعت هذه اللجنة بدور أساسي في استراتيجية اﻷمم المتحدة.
    Como se propone en la estrategia de Yokohama, dichos conocimientos deben ponerse a disposición de los países en desarrollo en condiciones favorables y como parte de la cooperación técnica. UN وكما اقترح في استراتيجية يوكوهاما، ينبغي إتاحة هذه المعرفة للبلدان النامية بشروط مواتية وبوصفها جزءا من التعاون التقني.
    La función de las armas nucleares en la estrategia de seguridad nacional de los Estados Unidos es menor que nunca. UN ولم يصل دور اﻷسلحة النووية في استراتيجية اﻷمن القومي بالولايات المتحدة أبدا الى مستوى أدنى من مستواه الحالي.
    A su vez, esto requiere que se integre la política social en la estrategia de desarrollo económico. UN ويتطلب ذلك بدوره إدماج السياسة الاجتماعية في استراتيجية التنمية الاقتصادية.
    :: Se abordaron cuestiones básicas de la gestión gubernamental en la estrategia de lucha contra la pobreza UN :: تأكيد قضايا الحكم التي تم تناولها في استراتيجية الحد من الفقر
    Los diversos participantes en el desarrollo han tratado posteriormente de aplicar las recomendaciones incluidas en la estrategia de nuevas orientaciones. UN وعقب ذلك، قام عدة شركاء في التنمية ببذل جهود لتنفيذ التوصيات الواردة في استراتيجية الاتجاهات الجديدة.
    Proteger a los ancianos vulnerables frente a malos tratos es una de las medidas que se pondrán en práctica en la estrategia de Salud de las Personas de Edad. UN تمثل حماية كبار السن الضعفاء من إساءة المعاملة أحد الإجراءات التي يتعين اتخاذها في استراتيجية صحة كبار السن.
    En Kenya se ha tratado de incorporarlos en la estrategia de recuperación económica para la creación de riqueza y empleo. UN وفي كينيا، جرت محاولة لإدماجها في استراتيجية الانتعاش الاقتصادي لتوليد الثروة والعمالة.
    en la estrategia de conclusión adjunta se indican otras proyecciones. UN وتوجد توقعات أخرى في استراتيجية الإنجاز المرفقة.
    En el caso de los Tribunales, esas exigencias impedirían el logro puntual de los objetivos indicados en la estrategia de conclusión. UN وفي حالة المحكمتين، ستنتقص تلك المطالب من تحقيق الأهداف، الموجزة في استراتيجية الإنجاز، في الوقت المحدد.
    Los medios de entretenimiento pueden constituir un instrumento excelente para llegar a las personas y no deben ser pasados por alto en la estrategia de comunicación. UN كما يمكن أن توفر وسائط الإعلام الترفيهية وسيلة ممتازة للوصول إلى الناس وينبغي ألا تُغفل في استراتيجية الاتصالات.
    Las armas nucleares desempeñan en la actualidad una función menor en la estrategia de seguridad de los Estados Unidos que en ningún momento desde los comienzos. UN وتقوم اﻷسلحة النووية اﻵن بدور أصغر في الاستراتيجية اﻷمنية للولايات المتحدة مما كانت تقوم به في أي وقت مضى منذ نشأتها.
    En Camboya, Filipinas y Viet Nam se están aplicando criterios descentralizados análogos basados en la estrategia de nutrición. UN وفي الفلبين وفييت نام وكولومبيا، يجري اﻵن اتباع نُهج لامركزية مماثلة قائمة على استراتيجية التغذية.
    La expansión y el fortalecimiento de las colaboraciones siguen siendo uno de los elementos clave en la estrategia de su organización. UN كما أن توسيع وتعزيز الشراكات ما زال عنصراً رئيسياً ضمن استراتيجية المنظمة المذكورة.
    La provisión para el período actual se basa, de forma aproximada, en la estrategia de financiación. UN وتستند الزيادات التراكمية الحالية إلى حد ما إلى استراتيجية التمويل.
    Esas iniciativas deben integrarse en la estrategia de desarrollo más amplia del Gobierno. UN وينبغي إدماج هذه المبادرات في استراتيجيات الحكومات اﻹنمائية الوطنية.
    Como se declara en la estrategia de la Unión Europea contra la proliferación de las armas de destrucción en masa: UN وكما ورد في إستراتيجية الاتحاد الأوروبي لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل:
    He Korowai Oranga está siendo elaborada para orientar los progresos hacia el logro de los objetivos de salud de los maoríes en la Ley de salud y discapacidad de Nueva Zelandia de 2000 y en la estrategia de Salud de Nueva Zelandia. UN يجري تطوير هي كورواي أورانغا لارشاد التقدم نحو تحقيق الأهداف الصحية للماوريين المنصوص عليها في قانون الصحة والإعاقة في نيوزيلندا لعام 2000 وفي استراتيجية الصحة في نيوزيلندا.
    Por ejemplo, Djibouti prevé incorporar las perspectivas de género en la estrategia de reducción de la pobreza, e Irlanda ha elaborado planes para reducir la exclusión social de la mujer y aumentar sus oportunidades de empleo. UN فعلى سبيل المثال، أبلغت جيبوتي أنها ستدرج المنظورات الجنسانية في استراتيجيتها للحد من الفقر. ووضعت أيرلندا خططا لتقليص الإقصاء الاجتماعي للمرأة وزيادة فرص تشغيلها.
    Por otro lado, la mayoría tienen planes nacionales de sanidad y participan en la estrategia de salud para todos de la OMS. UN ومعظم البلدان لديها خطط للصحة الوطنية تشكل جزءا من استراتيجية توفير الصحة للجميع التي تضطلع بها منظمة الصحة العالمية.
    En este marco, la inserción de la economía social y solidaria en la estrategia de esta transición es imperativa. UN ولا بد في هذا السياق من تعميم الاقتصاد الاجتماعي والتضامني في هذه الاستراتيجية الانتقالية.
    Tomó nota de los esfuerzos de la secretaría para iniciar un proceso de consultas con los Estados miembros dirigido a integrar elementos de la evaluación temática de la creación de capacidad en la estrategia de cooperación técnica de la UNCTAD. UN ونوهت بالجهود التي تبذلها الأمانة للشروع في عملية مشاورات مع الدول الأعضاء بغية إدماج عناصر من التقييم المواضيعي لبناء القدرات في صلب استراتيجية الأونكتاد في مجال التعاون التقني.
    Entre los objetivos establecidos en la estrategia de política global relacionados con los conocimientos y la información se encuentran: UN 4 - الأهداف ذات الصلة المبينة في الاستراتيجية الجامعة للسياسات فيما يتصل بالمعارف والمعلومات كما يلي:
    21. La Junta recomienda además que en la estrategia de recaudación de fondos del UNICEF se especifiquen modos de aumentar la proporción de los recursos ordinarios en relación con el total de ingresos. UN 21 - كما يوصي المجلس بأن تحدد استراتيجية اليونيسيف لجمع الأموال طرقا لزيادة نسبة الموارد العادية إلى الإيرادات الكلية.
    240. El ACNUR participa también plenamente del proceso del MANUD con el fin de cerciorarse de que se tiene en cuenta a los refugiados mozambiqueños en la estrategia de desarrollo a largo plazo y el proceso de reinserción nacionales. UN 240- وتشارك المفوضية أيضاً مشاركة كاملة في عملية إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لضمان إدماج العائدين الموزامبيقيين في الا ستراتيجية الإنمائية الطويلة الأجل للبلد وفي عملية إعادة الإدماج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more