"en la fecha en" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تاريخ
        
    • وفي تاريخ
        
    • وحتى تاريخ
        
    • في التاريخ
        
    • ابتداء من تاريخ
        
    • من تاريخ تسلمه من
        
    • في الأمم المتحدة وقت
        
    • عضوا له
        
    • سجلا وقت
        
    • عندما يبلغ الموظفون تواريخ
        
    • عند بلوغهم تاريخ
        
    • سنة عند
        
    • واعتبارا من تاريخ
        
    Posteriormente, la enmienda entrará en vigor para cualquier otro Estado parte en la fecha en que deposite su instrumento de aceptación. UN وبعد ذلك يدخل التعديل حيز النفاذ بالنسبة لأي دولة من الدول الأطراف المتبقية في تاريخ إيداع صك قبولها.
    El presente Protocolo entrará en vigor respecto de cada Estado en la fecha en que éste deposite su instrumento de ratificación. UN يبدأ نفاذ هذا البروتوكول بالنسبة لكل دولة في تاريخ ايداع هذه الدولة صك تصديقها لدى الوديع.
    Uno de esos requisitos es que la solicitante ha de estar sin trabajo en la fecha en que formule su solicitud. UN ومن المتطلبات اﻷخرى أن يكون طالب اﻹعانة عاطلا عن العمل في تاريخ تقديم الطلب.
    en la fecha en que expiraba el plazo fijado para la firma, habían firmado el Acuerdo 21 Estados. UN وفي تاريخ إقفال باب التوقيع، كانت 21 دولة قد وقعت على الاتفاق.
    3. en la fecha en que se prepararon los presentes estados financieros, la información de que se disponía era la siguiente: UN ٣ - وحتى تاريخ إعداد هذه البيانات المالية، كان وضع المعلومات الواردة من الوكالات المنفذة على النحو التالي:
    El PNUD reconoce inicialmente los préstamos y las cuentas por cobrar en la fecha en que se originan. UN ويحدث الاعتراف الأول من البرنامج الإنمائي بالقروض والحسابات المستحقة القبض في التاريخ الذي نشأت فيه.
    Si así no ocurriera, la prestación comenzaría en la fecha en que llegara a esa edad; UN وإذا لم يكن اﻷمر كذلك، يبدأ الاستحقاق في تاريخ بلوغ تلك السن؛
    Los gastos efectuados en moneda local durante el período se convierten a dólares de los Estados Unidos utilizando el tipo de cambio vigente en la fecha en que se hizo efectivo el anticipo. UN وتُحول النفقات بالعملة المحلية إلى دولارات الولايات المتحدة باستخدام سعر الصرف السائد في تاريخ تسليف الأموال.
    Como la Comisión Preparatoria ya lo ha aprobado, el Acuerdo entrará en vigor en la fecha en que lo apruebe la Asamblea General. UN وبما أن اللجنة التحضيرية قد وافقت بالفعل على الاتفاق، فإنه سيدخل حيز النفاذ في تاريخ موافقة الجمعية العامة عليه.
    En tal caso, la persona en cuestión perderá la nacionalidad japonesa en la fecha en que la declaración del Ministro de Justicia se publique en la Gaceta Oficial. UN وفي هذه الحالة يفقد الشخص المعني الجنسية اليابانية في تاريخ نشر إعلان وزير العدل في الصحيفة الرسمية.
    Las prestaciones de los funcionarios en activo se devengan por completo en la fecha en la que esos funcionarios satisfacen los requisitos para recibir las prestaciones. UN وتتراكم استحقاقات الموظفين العاملين كاملة في تاريخ وصول الموظفين إلى احقية التمتع الكامل بالاستحقاقات.
    Las contribuciones realizadas por los Estados son proporcionales a sus contribuciones financieras al programa en la fecha en que se produjeron los daños, si ocurrieron durante el programa, o en la fecha de finalización del programa, si ocurrieron tras esa fecha. UN وتكون مساهمات الدول متناسبة مع مساهماتها المالية في البرنامج في التاريخ الذي حصل فيه الضرر، اذا كان قد حصل أثناء تنفيذ البرنامج، أو في تاريخ انتهاء البرنامج، اذا كان الضرر قد حصل بعد ذلك التاريخ.
    La Polservice pagó el precio de compra de los vehículos en la fecha en que se firmó el contrato. UN ودفعت شركة بولسرفيس ثمن شراء المركبات في تاريخ توقيع العقد.
    Las órdenes generalmente son efectivas en la fecha en que se firman y son válidas aunque no se entreguen a los propietarios de las tierras. UN ويبدأ نفاذ الأوامر عموما في تاريخ توقيعها وتصبح سارية حتى ولو لم تبلّغ شخصيا للملاك.
    Las prestaciones de los funcionarios en activo dejan de acumularse en la fecha en que alcanzan el tiempo exigido para recibir prestaciones. UN وتصبح استحقاقات الموظفين العاملين مستحقة بالكامل في تاريخ بلوغهم الأحقية الكاملة للاستحقاقات.
    De esas 182 recomendaciones fueron aceptadas 174, la mayoría de las cuales estaban en proceso de aplicación en la fecha en que se preparó el presente informe. UN وقبلت الإدارات المعنية 174 توصية من التوصيات الـ 180، ويجري حاليا بالفعل تنفيذها في تاريخ كتابة هذا التقرير.
    en la fecha en que expiraba el plazo fijado para la firma, habían firmado el Acuerdo 21 Estados. UN وفي تاريخ إقفال باب التوقيع، كانت 21 دولة قد وقعت على الاتفاق.
    en la fecha en que expiraba el plazo fijado para la firma, habían firmado el Acuerdo 21 Estados. UN وفي تاريخ إقفال باب التوقيع، كانت 21 دولة قد وقعت الاتفاق.
    en la fecha en que se realizó la auditoría no se habían especificado los funcionarios encargados ni las fechas de aplicación. UN وحتى تاريخ إجراء مراجعة الحسابات، لم يُحدَّد الموظفون المكلفون ولا تواريخ التنفيذ.
    En principio, esa persona debería abandonar el cargo si seguía siendo titular de él en la fecha en que las autoridades del Estado sucesor determinaran que no le correspondía la nacionalidad de que gozaba por virtud de la presunción del artículo 4. UN وينبغي مبدئيا أن يطلب من هذا الشخص التخلي عن ذلك المنصب، في التاريخ الذي تقرر فيه سلطات الدولة الخلف أن ذلك الشخص لا يحمل فعلا الجنسية التي يتمتع بها بمقتضى الافتراض المنصوص عليه في المادة ٤.
    Las prestaciones de los funcionarios activos dejan de acumularse en la fecha en que cumplen las condiciones exigidas para recibir prestaciones. UN وتتراكم استحقاقات الموظفين العاملين بصورة كاملة ابتداء من تاريخ استيفائهم لجميع الشروط المؤهلة لنيل الاستحقاقات.
    Se trata de un problema de importancia que guarda relación con los apartados b) y c) del artículo 79: la reserva surte efecto en la fecha en que los Estados y organizaciones a los que está destinada reciben su comunicación y no a partir de la fecha de su formulación. UN ويتعلق الأمر هنا بمسألة مهمة مرتبطة بالفقرتين الفرعيتين (ب) و(ج) من المادة 78(): إذ لا يُحدث التحفظ آثاراً إلا اعتباراً من تاريخ تسلمه من قِبل الدول والمنظمات الموجه إليها، وليس اعتباراً من تاريخ إبدائه.
    Las transacciones en otras monedas se convierten a dólares de los Estados Unidos al tipo de cambio aplicable en la fecha en que se efectúan. UN وتحوَّل المعاملات التي تُجرى بعملات أخرى إلى دولارات الولايات المتحدة باستخدام أسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة وقت المعاملة.
    en la fecha en que tomé posesión del cargo, el FNUAP estaba bien asentado dentro de la familia de las Naciones Unidas, ya se había celebrado la Conferencia Internacional de Población de 1984 y se trabajaba con intensidad creciente en todos los ámbitos de la demografía y el desarrollo. UN وعندما استلمت زمام القيادة، كان الصندوق عضوا له مكانته الراسخة في أسرة الأمم المتحدة بعد انعقاد المؤتمر الدولي المعني بالسكان عام 1984 وازدياد وتيرة العمل في جميع مجالات العمل السكاني والإنمائي.
    Jamaica: Se prohibieron todas las formas del aldicarb, incluidas el Temik 10G y el 15G, que se registraron en la fecha en que se tomó la decisión y no se mantuvo ninguna formulación ni uso. UN جامايكا: جميع أشكال الألديكارب بما في ذلك تيميك 10 زاي و15 زاي اللذين سجلا وقت قرار الحظر، ولم تتبق أية مستحضرات أو استخدامات.
    Se considera que los funcionarios en servicio activo adquieren pleno derecho a las prestaciones en la fecha en que han reunido todas las condiciones necesarias para recibir las prestaciones. UN وتجمع استحقاقات الموظفين العاملين كاملة عندما يبلغ الموظفون تواريخ الأهلية الكاملة للاستحقاقات.
    Las prestaciones de los funcionarios activos dejan de acumularse en la fecha en que cumplen las condiciones exigidas para recibir prestaciones. UN وتصبح استحقاقات الموظفين العاملين مستحقة بالكامل عند بلوغهم تاريخ أهليتهم الكاملة للاستحقاقات.
    :: Tiene como mínimo cuarenta y como máximo setenta años en la fecha en que presenta su candidatura; UN :: إذا كان عمره يقل عن أربعين (40) سنة أو يتجاوز سبعين (70) سنة عند تقديم طلب الترشح،
    Al finalizar la construcción, el costo acumulado se transfiere a una cuenta de activos fijos y se deprecia sobre la base de las tasas mencionadas en la fecha en que entra en servicio la instalación finalizada. UN وعند استكمال التشييد، تُنقل التكلفة المتراكمة إلى حساب لأصل ثابت ويجري حساب استهلاكها وفقا للمعدلات المذكورة آنفا واعتبارا من تاريخ دخول الأصل المنجز الخدمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more