"en la guía legislativa" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الدليل التشريعي
        
    • من الدليل التشريعي
        
    • يميز الدليل التشريعي
        
    La confusión podría acentuarse si el texto definitivo de las disposiciones legislativas modelo se apartara de las recomendaciones formuladas en la Guía Legislativa o fuera incompatible con éstas. UN وقد تكون المخاطرة حتى أكبر من ذلك إذا كان النص النهائي للأحكام التشريعية النموذجية يتعارض مع التوصيات الواردة في الدليل التشريعي أو يخرج عنها.
    El Grupo de Trabajo decidió utilizar como base para sus deliberaciones las recomendaciones legislativas enunciadas en la Guía Legislativa. UN وقرر الفريق العامل اتخاذ التوصيات التشريعية الواردة في الدليل التشريعي أساساً لمداولاتــه.
    Relación entre el proyecto de disposiciones modelo y las recomendaciones legislativas contenidas en la Guía Legislativa UN العلاقة بين مشروع الأحكام النموذجية وبين التوصيات التشريعية الواردة في الدليل التشريعي
    El análisis de esos contratos podría requerir parámetros diferentes de los adoptados en la Guía Legislativa. UN وقد يحتاج النظر في تلك العقود إلى معايير مختلفة عن المعايير المعتمدة في الدليل التشريعي.
    Otras cuestiones, aunque fueran de interés para los grupos de empresas, podrían tratarse del mismo modo que en la Guía Legislativa y en la Ley Modelo. UN ويمكن معالجة مسائل أخرى بنفس الطريقة التي عولجت بها في الدليل التشريعي والقانون النموذجي.
    Se indicó que la ley modelo no tenía por qué abordar la totalidad de las cuestiones comprendidas en la Guía Legislativa. UN وأبديت ملاحظة مؤداها أنه ليس من الضروري أن يتناول ذلك القانون النموذجي المجموعة الكاملة من المسائل المشمولة في الدليل التشريعي.
    Se respondió a ese parecer que la disposición reflejaba en ese punto la información que se daba en la Guía Legislativa según la cual dicha prórroga sólo podría ser autorizada por el derecho interno del Estado promulgante. UN وردا على ذلك الرأي، أشير إلى أن الحكم يجسد المشورة الواردة في الدليل التشريعي والتي لا يجوز بموجبها السماح بمثل ذلك التمديد إلا إذا كانت تلك الامكانية منصوصا عليها في قانون الدولة المشترعة.
    Se señaló que la disposición reflejaba la opinión que figuraba en la Guía Legislativa, conforme a la cual esta prórroga sólo sería permisible si esta posibilidad se regulaba en el derecho del Estado promulgante. UN فأشير إلى أن ذلك الحكم يعبّر عن التوصية الواردة في الدليل التشريعي التي تفيد بأن مثل هذا التمديد ينبغي ألا يكون جائزا الا اذا كانت تلك الامكانية منصوصا عليها في قانون الدولة المشترعة.
    Uganda está satisfecha con la labor realizada en la Guía Legislativa sobre el régimen de la insolvencia, cuyos objetivos y políticas principales fueron aprobados en principio por la Comisión. UN وأوغندا راضية عن العمل الذي تم في الدليل التشريعي لقانون الاستثمار والذي تمت الموافقة على مواضيعه وسياسته الأساسية من قِبل اللجنة.
    Si decide adoptar la terminología aprobada por el Grupo de Trabajo para las disposiciones modelo, tal vez sea necesario ajustar en consecuencia la terminología utilizada en la Guía Legislativa. UN وإن هي قررت اعتماد المصطلحات التي وافق عليها الفريق العامل في الأحكام النموذجية، فربما تحتاج المصطلحات المستخدمة في الدليل التشريعي إلى تعديلها تبعا لذلك.
    Por ejemplo, en las disposiciones modelo se usa el término " contrato de concesión " , mientras que en la Guía Legislativa se habla de " acuerdo de proyecto " . UN فمثلا، استـُخدم مصطلح " عقد امتياز " في الأحكام النموذجية، في حين استـُخدم مصطلح " اتفاق المشروع " في الدليل التشريعي.
    Además, debe ser posible introducir pequeños cambios en la nota a pie de página sin suscitar conflicto alguno con la política expuesta en la Guía Legislativa. UN كما انه ينبغي أن يكون بالإمكان إدخال تغييرات طفيفة على الحاشية دون إحداث أي تضارب مع السياسة المبينة في الدليل التشريعي.
    De forma análoga, ese texto no debería ser incompatible con las recomendaciones que se formularán en la Guía Legislativa sobre operaciones garantizadas que la CNUDMI elabora, puesto que las garantías reales sobre valores bursátiles están excluidas del ámbito de la guía. UN وبالمثل، لا يُتوقّع أن ينشئ هذا النص حالات تنازع مع التوصيات المراد إدراجها في الدليل التشريعي بشأن المعاملات المضمونة الجاري إعداده من قِبَل الأونسيترال، لأنّ الحقوق الضمانية في الأوراق المالية مستبعدة من نطاق هذا الدليل.
    Para el uso y aplicación bien fundados de los principios contenidos en la Guía Legislativa es fundamental un conjunto de directrices a las que deben ajustar su conducta los altos cargos y directores. UN ووجود مجموعة مبادئ توجيهية يتقيّد بها الموظفون والمديرون هو أمر أساسي لاستخدام المبادئ الواردة في الدليل التشريعي وتطبيقها بصورة مجدية.
    Otras cuestiones, aunque fueran de interés para los grupos de sociedades, podrían tratarse del mismo modo que en la Guía Legislativa y en la Ley Modelo. UN وقيل إنه يمكن معالجة مسائل أخرى، وإن كانت ذات صلة بمجموعات الشركات، معالجة مماثلة لتلك الواردة في الدليل التشريعي والقانون النموذجي.
    Otras cuestiones, aunque fueran de interés para los grupos de sociedades, podrían tratarse del mismo modo que en la Guía Legislativa y en la Ley Modelo. UN وقيل إنه يمكن معالجة مسائل أخرى، وإن كانت ذات صلة بمجموعات الشركات، معالجة مماثلة لتلك الواردة في الدليل التشريعي والقانون النموذجي.
    Otras cuestiones, aunque fueran de interés para los grupos de sociedades, podrían tratarse del mismo modo que en la Guía Legislativa y en la Ley Modelo. UN ورُئي أن من الممكن معالجة مسائل أخرى على النحو الوارد في الدليل التشريعي والقانون النموذجي رغم اتصالها بمجموعات الشركات.
    Por consiguiente, se indicó que tal vez fuera necesario ampliar el alcance del criterio enunciado en la Guía Legislativa para abrir un procedimiento de insolvencia, a fin de tener presentes las circunstancias que derivan de la pertenencia a un grupo de sociedades. UN لذلك رُئي أن نطاق معيار بدء إجراءات الإعسار الوارد في الدليل التشريعي قد يكون من الضروري توسيعه بغية مراعاة الظروف التي تنشأ في سياق مجموعة المنشآت.
    La sugerencia de reconsiderar la definición de la expresión " parte allegada " , enunciada en la Guía Legislativa, no fue apoyada. UN ولم يلقَ اقتراح بإعادة النظر في تعريف المصطلح " شخص ذو صلة " في الدليل التشريعي أي تأييد.
    Otras cuestiones, aunque fueran de interés para los grupos de sociedades, podrían tratarse del mismo modo que en la Guía Legislativa y en la Ley Modelo. UN ورُئي أن من الممكن معالجة مسائل أخرى على النحو نفسه الوارد في الدليل التشريعي والقانون النموذجي، وإن كانت تلك المسائل وثيقة الصلة بمجموعات الشركات.
    El Sr. Estrella Faria (Secretaría) dice que ha habido una buena razón para omitir una definición del término " concesión " en la Guía Legislativa. UN 30- السيد إستريلا فاريا (الأمانة): قال إن هناك سببا وجيها لإغفال تعريف مصطلح " امتياز " من الدليل التشريعي.
    164. En cuanto a las negociaciones finales que se mencionaban en los párrafos 78 y 79, se dijo que en la Guía Legislativa se debía distinguir más claramente entre la negociación del contrato final, tras la adjudicación del proyecto, y el procedimiento para solicitar propuestas. UN ٤٦١ - وفيما يتعلق بالمفاوضات النهائية المشار إليها في الفقرتين ٧٨ و ٧٩، أعرب عن رأي يدعو إلى أن يميز الدليل التشريعي تمييزا واضحا بين التفاوض بشأن العقد النهائي، بعد إسناد المشروع، وبين إجراءات طلب العروض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more