"en la introducción del" - Translation from Spanish to Arabic

    • في مقدمة
        
    • من مقدمة
        
    • في إدخال نظام
        
    • الشديد للاستعمال من
        
    • في فاتحة
        
    • في الفرع اﻻستهﻻلي من
        
    • وفي مقدمة
        
    Los esfuerzos desplegados y los programas formulados en este ámbito, así como los resultados conseguidos, se explicaron ya en la introducción del presente informe. UN وقد أوضحت مصر في مقدمة هذا التقرير الجهود والبرامج التي تم وضعها في هذا الخصوص والنتائج التي تحققت من خلالها.
    en la introducción del presente informe se aborda el Acuerdo de Desarrollo de la Primera Infancia. La violencia doméstica UN ويمكن الاطلاع على معلومات عن الاتفاق بشأن النمو في مرحلة الطفولة المبكرة في مقدمة هذا التقرير.
    La Oficina del Subsecretario General cumple las funciones de una oficina central, según se describe en la introducción del Manual. UN يؤدي مكتب اﻷمين العام المساعد وظائف المعاونين كما وصف في مقدمة الدليل.
    La Junta las verificó, como se explica en la sección sobre el alcance y la metodología que figura en la introducción del presente informe. UN وقد تحقق منها المجلس، كما هو مبين في الفرع المتعلق بالنطاق والمنهجية من مقدمة هذا التقرير.
    La UNOPS tropezó con muchas dificultades en la introducción del SIIG, y esos problemas redujeron su capacidad para gestionar y controlar efectivamente sus operaciones en 1999. UN وواجه مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع العديد من الصعوبات في إدخال نظام المعلومات الإدارية المتكامل وقللت هذه المشاكل من قدرته على إدارة عملياته وضبطها بفعالية خلال عام 1999.
    en la introducción del presente informe ya se ha hecho referencia a los resultados sustantivos logrados en Viena. UN وقد سبقت اﻹشارة الى النتائج الموضوعية التي تحققت في فيينا في مقدمة هذا التقرير.
    Estas recomendaciones han dimanado de las diversas reuniones entre períodos de sesiones mencionadas en la introducción del presente informe y en varias partes del texto. UN وقد نتجت هذه التوصيات من مختلف الاجتماعات المعقودة بين الدورات، المشار إليها في مقدمة التقرير وفي كل أجزاء النص.
    Desempeña las funciones correspondientes a una oficina auxiliar que se describen en la introducción del manual. UN يؤدي وظائف مكتب موظفين كما يرد وصفها في مقدمة الدليل.
    Desempeña la funciones correspondientes a un secretario adjunto que se describen en la introducción del manual. UN يؤدي وظائف النائب، التي يرد وصفها في مقدمة الدليل.
    Como se describe en la introducción del presente informe, las funciones del Tribunal comprenden numerosos aspectos de índole diversa que tradicionalmente no tenían que ver con un tribunal penal. UN وكما ورد في مقدمة هذا التقرير، تشمل وظائف المحكمة عدة عناصر مختلفة لا تقترن عادة بمحكمة جنائية.
    En nuestra opinión, sería posible reemplazar estas partes formales y repetitivas por más sustancia y análisis, por ejemplo en la introducción del informe. UN وفي رأينا أنه يمكن الاستعاضة عن هذه اﻷجزاء الرسمية والتكرارية بمزيد من المادة والتحليل، مثلا في مقدمة التقرير.
    Sin embargo, la información general que se refleja en la introducción del informe da una indicación importante sobre la dinámica de la labor del Consejo. UN ومع ذلك، فإن المعلومات العامة الواردة في مقدمة التقرير توفر دليلا هاما على ديناميات عمل مجلس اﻷمن.
    Este criterio podía especificarse más explícitamente en el comentario, en la introducción del capítulo IV o en la introducción del capítulo II. UN وهذا النهج يمكن توضيحه بجلاء أكبر في التعليق، وفي مقدمة الفصل الرابع أو حتى في مقدمة الفصل الثاني.
    Además, en el cuadro 1 de la adición se presenta un resumen de todas las actividades emprendidas por el PNUD que se definieron anteriormente en la introducción del presente informe. UN ويتضمن الجدول ١ من اﻹضافة خلاصة لجميع اﻷنشطة التي اضطلع بها البرنامج اﻹنمائي على النحو المحدد في مقدمة هذا التقرير.
    La inclusión de una breve evaluación analítica de la labor del Consejo de Seguridad en la introducción del informe es un acontecimiento muy positivo. UN وإدراج تقييم تحليلي مختصر لعمل مجلس الأمن في مقدمة التقرير تطور إيجابي جدا.
    También se incluiría en la introducción del informe final una alusión al regionalismo como factor que contribuía a la fragmentación. UN كما ينبغي أن تُدرج في مقدمة التقرير الختامي إشارة إلى الإقليمية كعامل يسهم في التجزؤ.
    La Junta validó el estado de aplicación de sus recomendaciones que se presenta a continuación, como se explica en la sección sobre el alcance y la metodología que figura en la introducción del presente informe. UN وقد صادق المجلس على حالة تنفيذ توصياته الواردة فيما يلي، كما جاء شرحه في قسم النطاق والمنهجية من مقدمة هذا التقرير.
    La Junta validó el estado de aplicación de sus recomendaciones que se presenta a continuación, como se explica en la sección sobre el alcance y la metodología que figura en la introducción del presente informe. UN وقد صادق المجلس على حالة تنفيذ توصياته الواردة أدناه، كما سبق شرحه في قسم النطاق والمنهجية من مقدمة هذا التقرير.
    La UNOPS tropezó con muchas dificultades en la introducción del SIIG, y esos problemas redujeron su capacidad para gestionar y controlar efectivamente sus operaciones en 1999. UN وواجه مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع العديد من الصعوبات في إدخال نظام المعلومات الإدارية المتكامل وقللت هذه المشاكل من قدرته على إدارة عملياته وضبطها بفعالية خلال عام 1999.
    en la introducción del DOAD se especifica que la razón por la que se propone incluir el producto químico es que dos o más Partes lo han prohibido o restringido rigurosamente. UN تحدد وثيقة توجيه القرارات بأن أساس الإدراج هو الحظر أو التقييد الشديد للاستعمال من جانب طرفين أو أكثر.
    La propuesta presentada en el documento A/CN.9/XLI/CRP.7 mejora el texto, ofreciendo una alternativa de remisión explícita en la introducción del párrafo 2. UN والاقتراح في A/CN.9/XLI/CRP.7 قد حسن النص بتوفير البديل الخاص " بالتطبيق " في فاتحة الفقرة 2 منه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more