Así pues, la finalidad del presente documento es promover el debate de estas cuestiones en la Junta Ejecutiva y tratar de obtener retroinformación y orientación al respecto. | UN | وهكذا، يرمي هدف هذه الورقة إلى طرح تفسير لمناقشة تلك المسائل في المجلس التنفيذي واستنباط تغذية مرتدة والنصح. |
En estos momentos Belice se está preparando para ocupar el lugar para el que ha sido elegido en la Junta Ejecutiva del PNUD. | UN | وحتى في الوقت الحالي، تستعد بليز لشغل مقعدها، الذي حصلت عليه نتيجة للانتخابات، في المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Asimismo, la Directora informó a la Junta de que durante el debate sobre la armonización de presupuestos en la Junta Ejecutiva del UNICEF se había acordado celebrar entre dos períodos de sesiones una reunión de orientación sobre este tema. | UN | كما أبلغت المديرة المجلس أنه قد ووفق على عقد جلسة إحاطة ما بين الدورات بشأن موضوع تنسيق الميزانيات في أثناء المناقشة التي جرت في المجلس التنفيذي لمنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة بشأن هذا الموضوع. |
A continuación, la Dra. Sadik pronunció el siguiente discurso de despedida en la Junta Ejecutiva: | UN | 115- ثم ألقت الدكتورة صادق الكلمة الوداعية التالية أمام المجلس التنفيذي: |
La cuestión del examen de la distribución de puestos en la Junta Ejecutiva del Programa Mundial de Alimentos | UN | مسألة استعراض توزيع المقاعد في المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷغذية العالمي |
en la Junta Ejecutiva se preveía celebrar un debate permanente sobre los vínculos entre la reforma general de las Naciones Unidas y la labor de los fondos y programas durante todo el año. | UN | ومن المنتظر أن تستمر طوال العام في المجلس التنفيذي مناقشة الصلة بين اﻹصلاح العام لﻷمم المتحدة وعمل الصناديق والبرامج. |
Distribución de puestos en la Junta Ejecutiva del Programa Mundial de Alimentos | UN | توزيع المقاعد في المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷغذية العالمي |
7. Cuestión del examen de la distribución de puestos en la Junta Ejecutiva del Programa Mundial de Alimentos | UN | مسألة استعراض توزيع المقاعد في المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷغذية العالمي |
Recordaría con afecto la diversidad de personas e ideas que había encontrado en la Junta Ejecutiva. | UN | وأعرب عن تقديره للحماس الذي لمسه فيما يختص بالتعاون اﻹنمائي، وإنه سيفتقد اﻷشخاص واﻵراء المتنوعة في المجلس التنفيذي. |
Vicerrepresentante de Arabia Saudita en la Junta Ejecutiva de la UNESCO, de 19995 hasta la fecha. | UN | نائب ممثل المملكة العربية السعودية في المجلس التنفيذي لليونسكو، من عام 1995 حتى الآن. |
Las visitas sobre el terreno fueron muy útiles, pues proporcionaron ejemplos concretos de las cuestiones que se examinaban en la Junta Ejecutiva. | UN | وأكد أن الزيارات الميدانية تفيد كثيرا في توفير أمثلة ملموسة على المسائل قيد المناقشة في المجلس التنفيذي. |
Las visitas sobre el terreno fueron muy útiles, pues proporcionaron ejemplos concretos de las cuestiones que se examinaban en la Junta Ejecutiva. | UN | وأكد أن الزيارات الميدانية تفيد كثيرا في توفير أمثلة ملموسة على المسائل قيد المناقشة في المجلس التنفيذي. |
Esas cuotas también son un factor a la hora de determinar la representación de los donantes en la Junta Ejecutiva del Fondo. | UN | وهذه الحصص تمثل هي الأخرى أحد العوامل التي تحدد تمثيل المانحين في المجلس التنفيذي للصندوق. |
28. Varias delegaciones subrayaron la importante función de los observadores en la Junta Ejecutiva y solicitaron aclaraciones sobre las normas que se estaban aplicando con respecto a su participación. | UN | ٨٢- وأكدت عدة وفود على الدور الهام للمراقبين في المجلس التنفيذي وطلبت إيضاحاً بخصوص القواعد المطبقة بشأن اشتراكهم. |
Asimismo, la Directora informó a la Junta de que durante el debate sobre la armonización de presupuestos en la Junta Ejecutiva del UNICEF se había acordado celebrar entre dos períodos de sesiones una reunión de orientación sobre este tema. | UN | كما أبلغت المديرة المجلس أنه أثناء المناقشة المتعلقة بتحقيق التناسق في الميزانيات في المجلس التنفيذي لمنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، جرت الموافقة على عقد جلسة إطلاعية ما بين الدورات بشأن هذا الموضوع. |
Otras delegaciones estimaron que la información contenida en él era muy pertinente, pero que se requería un estudio más a fondo por expertos en materia de población en las capitales antes de que pudiera celebrarse un debate sustantivo en la Junta Ejecutiva. | UN | ورأت وفود أخرى أن المعلومات الواردة في الرسم على قدر كبير من اﻷهمية إلا أنها تتطلب مزيدا من الدراسة والنظر من جانب خبراء شؤون السكان في العواصم قبل طرحها لمناقشة فنية في المجلس التنفيذي. |
Esto se haría con la previsión de que las sugerencias de los gobiernos miembros se comunicarían también a sus representantes en la Junta Ejecutiva, de modo que los miembros de la Junta tuvieran oportunidad para cumplir su vital función de vigilancia y supervisión. | UN | ويمكن عمل ذلك في ترقب تام بأن الاقتراحات المقدمة من الحكومات اﻷعضاء سترسل إلى ممثليها في المجلس التنفيذي مما يتيح الفرصة بالتالي ﻷعضاء المجلس للقيام بوظيفة هامة هي الرصد واﻹشراف. |
A continuación, la Dra. Sadik pronunció el siguiente discurso de despedida en la Junta Ejecutiva: | UN | 115- ثم ألقت الدكتورة صادق الكلمة الوداعية التالية أمام المجلس التنفيذي: |
Las cuestiones que se mencionan a continuación se centran en la Junta Ejecutiva del mecanismo para un desarrollo limpio, pero hay que tener presente que dichos problemas afectarán también a los demás órganos establecidos en virtud del Protocolo. | UN | وتركز المسائل التالية على المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة, لكن ينبغي أن يوضع في الاعتبار أن هذه المسائل ستؤثر أيضا على الهيئات الأخرى المنشأة بموجب البروتوكول. |
Representante del Ecuador en la Junta Ejecutiva de la UNESCO | UN | ممثل إكوادور لدى المجلس التنفيذي لليونسكو |
El Consejo aplazó además la elección de un miembro del Grupo de Estados de Europa Oriental para un mandato que comenzaría el día de la elección y terminaría el 31 de diciembre de 2006 a fin de llenar una vacante ocasionada por la renuncia de la República Checa a su puesto en la Junta Ejecutiva. | UN | كما أرجأ المجلس انتخاب عضو واحد من دول أوروبا الشرقية لفترة تبدأ من تاريخ الانتخاب وتنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2006، لشغل المقعد الشاغر نتيجة لاستقالة الجمهورية التشيكية من المجلس التنفيذي. |
Era fundamental que los informes de las visitas provocaran un sustancial intercambio de información y oportunas deliberaciones en la Junta Ejecutiva. | UN | ومن الحيوي أن تفضي تقارير الزيارات الميدانية الى كثير من التغذية المرتدة وأن تحظى من جانب المجلس التنفيذي بمناقشات وافية. |
En el contexto de las deliberaciones en curso en la Junta Ejecutiva del PNUD sobre el posible traslado de la sede de los Voluntarios de las Naciones Unidas (VNU) de Ginebra a Bonn, desearía comunicarle algunas observaciones relativas a la situación de los VNU en Ginebra. | UN | في سياق المباحثات الجارية داخل المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بشأن النقل المحتمل لمقر برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة من جنيف الى بون، أود ابلاغكم عددا من الملاحظات المتصلة بوضع برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة في جنيف. |
Director Ejecutivo de Túnez en la Junta Ejecutiva | UN | - المدير التنفيذي ممثلا لتونس في مجلس الإدارة |
Prosiguen las discusiones sobre la reforma de la policía en la Junta Ejecutiva de la Dirección de Policía. | UN | 4 - ولا تزال المناقشات دائرة في المجلس التوجيهي لمديرية الشرطة بشأن إصلاح الشرطة. |
11. La obligación del miembro de no revelar la información confidencial constituye una obligación respecto de ese miembro y seguirá siendo una obligación tras expirar o darse por concluido el mandato del miembro en la Junta Ejecutiva. | UN | 11- يمثل واجب العضو في عدم الكشف عن المعلومات السرية التزاماً عليه يظل قائماً بعد انقضاء أو إنهاء المهام التي يؤديها للمجلس التنفيذي. |
c) Nota del Secretario General sobre la revisión de las normas generales del Programa Mundial de Alimentos y transformación del Comité de Políticas y Programas de Ayuda Alimentaria en la Junta Ejecutiva del Programa Mundial de Alimentos (A/50/706). | UN | )ج( مذكرة من اﻷمين العام بشأن تنقيح اللائحة العامة لبرنامج اﻷغذية العالمي وإعادة تشكيل لجنة سياسات وبرامج المعونة الغذائية لتصبح المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷغذية العالمي )A/50/706(. |