"en la ley de igualdad de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في قانون المساواة في
        
    • في قانون المساواة بين
        
    • قانون المساواة لعام
        
    • في قانون تكافؤ
        
    Acogieron con agrado la decisión del Gobierno de incluir en la Ley de igualdad de trato una prohibición de la discriminación por motivos de orientación sexual. UN ورحبت بقرار الحكومة إدراج منع التمييز بسبب الميل الجنسي في قانون المساواة في المعاملة.
    77. En la esfera legislativa, se ha evocado la idea de incluir el concepto de " clasificación de trabajo " en la Ley de igualdad de remuneración del 4 de agosto de 1978. UN ٧٧- وعلى الصعيد التشريعي، طرحت فكرة إدراج مفهوم " تصنيف العمل " في قانون المساواة في اﻷجور الصادر في ٤ آب/أغسطس ٨٧٩١.
    Para más información sobre la relación entre el principio de no discriminación y otros derechos fundamentales en la Ley de igualdad de trato y en el Código Penal deben consultarse las secciones relativas a los artículos 2, 3 y 26 del Pacto. UN وعلى القارئ الرجوع الى اﻷجزاء المخصصة للمواد ٢، و٣، و٦٢ من العهد لﻹطلاع على مزيد من المعلومات فيما يتعلق بالدور المترتب على العلاقة بين مبدأ عدم التمييز والحقوق اﻷساسية اﻷخرى في قانون المساواة في المعاملة والقانون الجنائي.
    La Constitución no ha previsto expresamente esos derechos, que sí están reconocidos en la Ley de igualdad de género. UN لا ينص الدستور صراحة على حكم في هذا الشأن على نحو ما ورد في قانون المساواة بين الجنسين.
    La mayor parte de las intervenciones legislativas están recogidas en la Ley de igualdad de género, que aborda también cuestiones relacionadas con el acoso sexual en las escuelas. UN ويرد معظم التدخلات التشريعية في قانون المساواة بين الجنسين الذي يطرق أيضا قضايا التحرش الجنسي في المدارس.
    Se afirma que la definición de discriminación contenida en la Ley de igualdad de 2000 es comparable a la del artículo 1 de la Convención y suficientemente amplia para abarcar su ámbito de aplicación. UN ويؤكـد التقرير أن تعريف التمييز الوارد في قانون المساواة لعام 2000، مشابه للتعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية وهو كافٍ لتغطية نطاقها.
    Se ha aumentado el rigor de las disposiciones relativas al acoso sexual en la Ley de igualdad de Oportunidades. UN ● عُزِّزَت الأنظمة المتعلقة بالمضايقة الجنسية في قانون تكافؤ الفرص.
    Su definición ya era entonces más amplia que la que figuraba en la Ley de igualdad de Oportunidades en el Empleo de 1988. UN وكان تعريفه آنذاك أوسع بالفعل من التعريف الوارد في " قانون المساواة في فرص التوظيف لعام ١٩٨٨ " .
    La evolución del derecho en Hungría, la vasta experiencia acumulada durante la aplicación de la ley y la legislación comunitaria de la Unión Europea requieren una definición precisa en la Ley de igualdad de Trato de lo que se entiende por discriminación directa e indirecta. UN وفي سياق تطور القانون في هنغاريا ووفرة الخبرات التي تكونت أثناء تطبيق وتنفيذ القوانين وقانون الجماعة الأوروبية، ينبغي الإتيان بتعريف محدد لمصطلحي التمييز المباشر وغير المباشر في قانون المساواة في المعاملة.
    Esta excepción aplicada a las escuelas privadas se contempla en la Ley de igualdad de trato (secciones 5 y 7). UN وهذا الاستثناء الممنوح للمدارس الخاصة منصوص عليه في قانون المساواة في المعاملة (البندان 5 و 7).
    1. Ampliación de los elementos normativos de discriminación en la Ley de igualdad de trato en el Servicio Federal a fin de aplicar la directiva relativa a la igualdad de trato y las directivas contra la discriminación de la UE, de conformidad con el artículo 13 del Tratado de la CE, con exclusión del elemento normativo de discriminación por motivos de discapacidad. UN 1 - تمديد العناصر القانونية للتمييز في قانون المساواة في المعاملة في الخدمة الاتحادية من أجل تنفيذ النشرة التوجيهية للاتحاد الأوروبي المعنية بالمساواة في المعاملة والنشرات التوجيهية لمناهضة التمييز وفقا للمادة 13 من معاهدة الاتحاد الأوروبي، على ألا يشمل ذلك العنصر القانوني للتمييز على أساس العجز.
    149. El proyecto se refiere a todos los motivos de no discriminación previstos en la Ley de igualdad de trato, a saber, sexo, raza, nacionalidad, religión, estado civil, orientación sexual, creencia y opinión política, además de al carácter temporal o permanente de un contrato y al horario de trabajo. UN 149- ويتعلق هذا المشروع بجميع أوجه حظر التمييز الواردة في قانون المساواة في المعاملة، ولا سيما التمييز على أساس نوع الجنس، والعرق والجنسية والدين والحالة المدنية، والميول الجنسية، والعقيدة، والآراء السياسية، بالإضافة إلى الطبيعة المؤقتة/الدائمة لعقد العمل وساعات الدوام.
    Aunque observa que en 2003 se aprobó la Ley de igualdad de trato y promoción de la igualdad de oportunidades, el Comité siente preocupación por que la discriminación contra la mujer no esté definida, conforme al artículo 1 de la Convención, ni en la Constitución ni en la Ley de igualdad de trato y promoción de la igualdad de oportunidades. UN 537 - ولئن كانت اللجنة تلاحظ اعتماد قانون المساواة في المعاملة وتعزيز تكافؤ الفرص، في عام 2003، فإن القلق يساورها لعدم وجود تعريف للتمييز ضد المرأة وفقا للمادة 1 من الاتفاقية في الدستور أو في قانون المساواة في المعاملة وتعزيز الفرص المتكافئة.
    Sírvanse describir qué consecuencias y repercusiones prácticas ha tenido hasta el momento la incorporación de la Convención en la Ley de igualdad de género e indicar si existen diferencias en comparación con las repercusiones que tuvo la incorporación de otros instrumentos de derechos humanos en la Ley de derechos humanos. UN رجاء بيان الأثر العملي لتجسيد الاتفاقية في قانون المساواة بين الجنسين وأي اختلافات مقارنة بأثر تجسيد صكوك أخرى متعلقة بحقوق الإنسان في قانون حقوق الإنسان.
    Sírvanse describir qué consecuencias y repercusiones prácticas ha tenido hasta el momento la incorporación de la Convención en la Ley de igualdad de género e indicar si existen diferencias en comparación con las repercusiones que tuvo la incorporación de otros instrumentos de derechos humanos en la Ley de derechos humanos. UN يُرجى تبيان التأثير العملي لتجسيد الاتفاقية في قانون المساواة بين الجنسين والنتائج التي نجمت عن ذلك حتى الآن، كما يُرجى تبيان أي اختلافات مقارنة بتأثير تجسيد صكوك أخرى متعلقة بحقوق الإنسان في قانون حقوق الإنسان الخاصة بالبلد.
    e) Establecer el Consejo de Igualdad entre los Géneros, como se prevé en la Ley de igualdad de género. UN (ﻫ) إنشاء مجلس المساواة بين الجنسين، على النحو المتوخى في قانون المساواة بين الجنسين.
    e) Establecer el Consejo de Igualdad de Género, como se prevé en la Ley de igualdad de género. UN (ﻫ) إنشاء مجلس المساواة بين الجنسين، على النحو المتوخى في قانون المساواة بين الجنسين.
    53. La definición de discriminación contenida en la Ley de igualdad de género no es más restringida que la que figura en la Convención y abarca las esferas pública y privada de la vida, es decir, se aplica a todos los aspectos de la vida. UN 53- وتعريف التمييز في " قانون المساواة بين الجنسين " ليس بأضيق مما هو وارد في الاتفاقية ويشمل كلاً من نطاقي الحياة العامة والخاصة، أي أنه ينطبق على جميع مناحي الحياة.
    Desde la perspectiva de la eliminación de la discriminación contra la mujer se ha destacado el reconocimiento de la cultura en la Ley de igualdad de género y el plan de actividades para alcanzar la igualdad de género (2008-2012). UN وباعتبار الثقافة مجالاً هاماً من منظور قمع التمييز ضد المرأة، فقد اعتُرف بها في قانون المساواة بين الجنسين وخطة العمل المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين 2008-2012.
    57. en la Ley de igualdad de 2010, se señala la " discapacidad " como una de las nueve características que dan lugar a la protección. UN 57- ويعرف قانون المساواة لعام 2010 `الإعاقة` بأنها واحدة من تسع من الخصائص التي توفر لها الحماية.
    Si una parte viola la prohibición de la discriminación contenida en la Ley de igualdad de Oportunidades, se interpone una demanda ante el Tribunal Laboral. UN فإذا انتهك طرف حظر التمييز على أساس الجنس الوارد في قانون تكافؤ الفرص ترفع ضده دعوى في محكمة العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more