"en la mitad" - Translation from Spanish to Arabic

    • في نصف
        
    • في منتصف
        
    • في النصف
        
    • وفي نصف
        
    • بمقدار النصف
        
    • بنصف
        
    • ففي نصف
        
    • على النصف
        
    • عند منتصف
        
    • في المنتصف
        
    • ولدى نصف
        
    • على أساس نصف
        
    • على نصف
        
    • في حوالي نصف
        
    • فى المنتصف
        
    en la mitad de los planes de Asia y el Pacífico se establece un objetivo nacional para mejorar la enseñanza primaria y básica. UN وأدرج في نصف خطط العمل الوطنية الواردة من منطقة آسيا والمحيط الهادئ، هدف وطني يتمثل في تحسين التعليم الابتدائي واﻷساسي.
    Al menos en la mitad de la región, la tasa de crecimiento del PIB sigue estando por debajo del 2% anual. UN وقد ظل معدل نمو إجمالي الناتج المحلي، في نصف المنطقة على الأقل، دون 2 في المائة في السنة.
    Esto es, me imagino, lo que a la gente en Redmond les despierta en la mitad de la noche. TED هذا هو، على ما أعتقد، هو ما يقوم الناس في ريدموند بالتقكير به في منتصف الليل.
    Y está en la mitad de la noche con un imbécil sin camisa... en alguna parte escabrosa de la ciudad. Open Subtitles وهي تخرج مع معتوه بدون قميص في منتصف الليل في منطقة من مناطق المدينة، ألا يعجبك ذلك؟
    Estos factores han ocasionado un grave déficit de información, especialmente fuera de Abidján y en particular en la mitad norte del país. UN وقد أسفرت هذه العوامل عن نقص خطير في المعلومات، وخاصة خارج أبيدجان، ولا سيما في النصف الشمالي في البلد.
    Únicamente en la mitad de las colinas fueron asesinados 712 tutsis. UN وفي نصف التلال وحده قُتل ٧١٢ من التوتسي.
    El déficit fiscal, que fue generalizado, descendió en la mitad de los países y aumentó en la otra mitad. UN وفي حين كان العجز المالي ظاهرة شاملة، فقد تقلص في نصف البلدان واتسع في نصفها الآخر.
    en la mitad de los casos se abrieron instrucciones penales y en los demás casos se desestimó el procesamiento. UN وفُتحت قضايا جنائية في نصف هذه الحالات وفي جميع الحالات الأخرى، تقرر عدم إجراء الملاحقة القضائية.
    ...y por 39.99 limpiamos hasta tres habitaciones en la mitad del tiempo. Open Subtitles و بمبلغ 39.99 سننظف سجاد ثلاث غرف في نصف المدة
    Se ha decidido incluir indicadores de la calidad de la vida en la mitad de los proyectos nuevos del Fondo. UN وتقرر جعل مؤشرات نوعية الحياة جزءا أصيلا في نصف مشاريع الصندوق الجديدة.
    La tasa de desintegración característica de cada radionucleido se describe por su semivida, el tiempo en que ocurren transiciones espontáneas en la mitad de los átomos. UN ويوصف معدل الانحلال المميز لكل نويدة مشعة بنصف عمرها، وهو الوقت الذي يفترض أن تحصل خلاله التحولات التلقائية في نصف عدد الذرات.
    Espera, ¿lo sientes por no coger el teléfono en la mitad de la noche en tu día libre? Open Subtitles لحظة , اانتِ تعتذرين لعدم ردك على الهاتف في منتصف الليل وفي يوم اجازتك ؟
    Así es en la mitad del semestre, No me puedo transferir tan rápidamente. Open Subtitles سيحدث هذا في منتصف الفصل الدراسي لا يمكنني الإنتقال بهذه السرعة
    Solo para poder irse en la mitad y tuvo sexo por todo mi apartamento Open Subtitles فقط لكي نخرج في منتصف العر وتقوم بعلاقة حميمة في أرجاء شقتي
    Estamos claramente en la mitad superior de la lista de países que aportan fuerzas a las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz. UN والواضح أننا نأتي في النصف اﻷعلى لقائمة البلدان التي تسهم بقوات في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    Sin embargo, Dinamarca todavía se encuentra en la mitad inferior de los países de la UE. UN ومع ذلك، لا تزال الدانمرك في النصف الأدنى بالنسبة للأجل المتوقع في الاتحاد الأوروبي.
    Cabe destacar que las mujeres, en promedio, si tenían la suerte de ser incluidas, figuraban en la mitad superior de más del 50% de todas las listas presentadas en los distritos electorales por las coaliciones y los partidos. UN ويجب التأكيد على أن النساء وردن في المتوسط في النصف الأعلى في أكثر من 50 في المائة من جميع قوائم الأحزاب والتحالفات المقدمة في الدوائر الانتخابية، إن وردن في هذه القوائم على الإطلاق.
    Ambos miembros de la pareja trabajan por remuneración en el 61% de las familias en que ambos cónyuges perciben ingresos, y en la mitad de ellas, ambos trabajan a tiempo completo. UN وفي نصف أسر الكسبة المزدوجين، يعمل الشريكان بدوام كامل.
    Miembros del CCA, entre ellos el Secretario General de la UNCTAD, habían subrayado la necesidad de aumentar la ayuda oficial al desarrollo con objeto de alcanzar el objetivo, acordado internacionalmente, de reducir la pobreza absoluta en la mitad para el año 2015. UN وأكد أعضاء اللجنة، بمن فيهم الأمين العام للأونكتاد نفسه، على ضرورة زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية من أجل بلوغ الهدف المتفق عليه دوليا وهو تخفيف الفقر المطلق بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    Si vamos ahí y cogemos un vehículo podremos salir en la mitad de tiempo. Open Subtitles إن استطعنا الذهاب لمقرهم واخذ عربة سنستطيع الخروج من هنا بنصف الوقت
    De hecho, en la mitad de los países que presentaron informes, ni las víctimas ni los encargados de aplicar la justicia penal recurrían a los programas aplicados. UN ففي نصف البلدان المبلغة، لم تكن البرامج المنفذة تستخدم في واقع اﻷمر لا من قبل الضحايا ولا من قبل القائمين على العدالة الجنائية.
    Las fuerzas de seguridad leales al Gobierno pronto recuperaron el control de Abidján, pero los rebeldes prevalecieron en la mitad septentrional del país. UN وبينما سارعت قوات الأمن الموالية للحكومة إلى استعادة السيطرة على أبيدجان، تمكن المتمردون من السيطرة على النصف الشمالي من البلاد.
    Esos esfuerzos fortalecen el compromiso de Israel de adoptar la iniciativa, en la mitad del período, de redoblar nuestros esfuerzos por alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, en particular en los ámbitos de la pobreza y el hambre, la salud y la educación. UN وتعزز تلك الجهود التزام إسرائيل بأخذ زمام المبادرة عند منتصف الطريق لمضاعفة جهودنا من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما في مجالات الفقر والجوع والصحة والتعليم.
    Tuve que interrumpir esa última oración en la mitad porque estaba muy sorprendido. Open Subtitles كان علي أن أوقف آخر جملة في المنتصف لأنني كنت متفاجىء
    Cuando se publicó el informe de la DCI sobre las carencias en la supervisión, existían comités de auditoría o supervisión en la Secretaría, en los fondos, en los programas y en la mitad de los organismos especializados de las Naciones Unidas. UN ووقت صدور تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن الثغرات القائمة في نظام الرقابة، كانت هناك لجان لمراجعة الحسابات/الرقابة داخل الأمانة العامة للأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ولدى نصف الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة.
    Sobre esa base, en el párrafo 40 formula una serie de recomendaciones relativas al plan de pensiones, cuya aplicación restablecería básicamente el régimen anterior a 1991: la pensión anual de los magistrados se fijaría en la mitad del sueldo anual, en el caso de los magistrados que hubieran completado un período de nueve años, con una reducción proporcional en el caso de los magistrados que no hubieran completado el período. UN وعلى هذا اﻷساس، قدم في الفقرة ٤٠ مجموعة من التوصيات المتعلقة بخطة المعاشات التقاعدية تسترجع أساسا النظام المتبع قبل عام ١٩٩١: يستند المعاش التقاعدي السنوي للقاضي على أساس نصف المرتب السنوي لقاض استكمل فترة تسع سنوات في الخدمة، مع تخفيض تناسبي بالنسبة للقاضي الذي لم يستكمل الفترة كلها.
    Por ejemplo, en las gobernaciones centrales y meridionales, el precio de la harina de trigo se ha estabilizado en la mitad del precio cotizado antes de la llegada de los artículos de la resolución 986 (1995). UN فعلى سبيل المثال استقر سعر دقيق الحنطة في المحافظات الوسطى والجنوبية على نصف ما كان عليه قبل القرار ٩٨٦.
    La JS1 mencionó informaciones según las cuales anualmente se informaba a los servicios de protección de la infancia de unos 200 casos de presuntos abusos sexuales de niños, que se confirmaban en la mitad de los casos aproximadamente. UN وأشارت الورقة المشتركة 1 إلى تقارير تفيد بأن هناك حوالي 200 حالة سنوياً تُبلغ فيها دوائر حماية الطفل بالشك في الاعتداء الجنسي على الأطفال. ويتأكد الاعتداء الجنسي في حوالي نصف هذه الحالات.
    Y te vas en la mitad de cualquier actividad, Open Subtitles لأنك دائماً رجم أو تحت تأثي الحبوب ,تترك الأماكن فى المنتصف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more