en la mitad de los planes de Asia y el Pacífico se establece un objetivo nacional para mejorar la enseñanza primaria y básica. | UN | وأدرج في نصف خطط العمل الوطنية الواردة من منطقة آسيا والمحيط الهادئ، هدف وطني يتمثل في تحسين التعليم الابتدائي واﻷساسي. |
Al menos en la mitad de la región, la tasa de crecimiento del PIB sigue estando por debajo del 2% anual. | UN | وقد ظل معدل نمو إجمالي الناتج المحلي، في نصف المنطقة على الأقل، دون 2 في المائة في السنة. |
El déficit fiscal, que fue generalizado, descendió en la mitad de los países y aumentó en la otra mitad. | UN | وفي حين كان العجز المالي ظاهرة شاملة، فقد تقلص في نصف البلدان واتسع في نصفها الآخر. |
Felizmente te lo daré, pero ahora estoy en la mitad de algo... muy importante. | Open Subtitles | سأكون سعيداً بإعطائك واحداً لكنني الآن، في وسط شيئاً ما مهم للغاية |
Únicamente en la mitad de las colinas fueron asesinados 712 tutsis. | UN | وفي نصف التلال وحده قُتل ٧١٢ من التوتسي. |
Esto es, me imagino, lo que a la gente en Redmond les despierta en la mitad de la noche. | TED | هذا هو، على ما أعتقد، هو ما يقوم الناس في ريدموند بالتقكير به في منتصف الليل. |
en la mitad de los casos se abrieron instrucciones penales y en los demás casos se desestimó el procesamiento. | UN | وفُتحت قضايا جنائية في نصف هذه الحالات وفي جميع الحالات الأخرى، تقرر عدم إجراء الملاحقة القضائية. |
Se ha decidido incluir indicadores de la calidad de la vida en la mitad de los proyectos nuevos del Fondo. | UN | وتقرر جعل مؤشرات نوعية الحياة جزءا أصيلا في نصف مشاريع الصندوق الجديدة. |
La tasa de desintegración característica de cada radionucleido se describe por su semivida, el tiempo en que ocurren transiciones espontáneas en la mitad de los átomos. | UN | ويوصف معدل الانحلال المميز لكل نويدة مشعة بنصف عمرها، وهو الوقت الذي يفترض أن تحصل خلاله التحولات التلقائية في نصف عدد الذرات. |
en la mitad de los países en desarrollo, el coeficiente de matrícula de los varones supera al de las niñas en cinco puntos porcentuales o aún más. | UN | وتتجاوز نسبة قيد البنين في نصف البلدان النامية نسبة قيد البنات بنسبة ٥,٠ في المائة أو أكثر. |
Por ejemplo, no había mujeres miembros de asambleas municipales prácticamente en la mitad de éstas. | UN | وعلى سبيل المثال، لا توجد عضوات في نصف المجالس البلدية. |
No obstante, dado que en la mitad de los países el PAN no está terminado todavía y que en otros no ha comenzado aún su ejecución, las modalidades de esta integración siguen siendo teóricas. | UN | غير أنه ما دام برنامج العمل الوطني إما لم ينجز في نصف البلدان أو لم يشرع في تنفيذه بعد في البلدان الأخرى فإن طرائق هذا الإدماج لا تزال نظرية. |
Aproximadamente en la mitad de las iglesias de Land se desarrollan planes para el adelanto de la mujer. Un 40% de los miembros del sínodo son mujeres. | UN | وتوجد خطط للنهوض بالمرأة في نصف كنائس الأقاليم تقريبا وقرابة 40 في المائة من أعضاء المجتمع الكنسي من النساء. |
En cambio, aumentaron en la mitad de los países de la región, sobre todo los centroamericanos y caribeños. | UN | على أن الإيرادات كانت مرتفعة في نصف بلدان المنطقة تقريبا، سيما بلدان أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي. |
En la mayoría de los países se han establecido instituciones nacionales encargadas de los asuntos de la mujer, y en la mitad de los países se han elaborado planes de acción nacionales. | UN | وأُنشئت مؤسسات نسوية وطنية في غالبية البلدان ووضعت خطط عمل وطنية في نصف البلدان. |
En algunos países desarrollados, la tasa de penetración es superior al 100%, mientras que casi en la mitad de los países en desarrollo es inferior al 10%. | UN | ففي بعض هذه البلدان يفوق معدل النفاذ 100 في المائة على حين أنه في نصف البلدان النامية يقل عن 10 في المائة. |
Hoy, la protección de los civiles está expresamente incluida en la mitad de los mandatos de las operaciones de mantenimiento de la paz que se encuentran activas. | UN | ولقد أدرجت حماية المدنيين الآن بشكل خاص في نصف ولايات عمليات حفظ السلام. |
Uno no se para en la mitad de una mano. | Open Subtitles | نحن في وسط اللعبة لا يمكنك أن تغادر في وسط اللعبة |
Ambos miembros de la pareja trabajan por remuneración en el 61% de las familias en que ambos cónyuges perciben ingresos, y en la mitad de ellas, ambos trabajan a tiempo completo. | UN | وفي نصف أسر الكسبة المزدوجين، يعمل الشريكان بدوام كامل. |
Y está en la mitad de la noche con un imbécil sin camisa... en alguna parte escabrosa de la ciudad. | Open Subtitles | وهي تخرج مع معتوه بدون قميص في منتصف الليل في منطقة من مناطق المدينة، ألا يعجبك ذلك؟ |
La mayoría de los Estados han aprobado disposiciones jurídicas sobre extradición, pero es necesario mejorarlas en la mitad de los Estados de la subregión. | UN | واعتمدت معظم الدول نصوصا قانونية بشأن تسليم المطلوبين، ولكن يتعين على نصف دول المنطقة دون الإقليمية أن تحسِّن تلك النصوص. |
Cuando se publicó el informe de la DCI sobre las carencias en la supervisión, existían comités de auditoría o supervisión en la Secretaría, en los fondos, en los programas y en la mitad de los organismos especializados de las Naciones Unidas. | UN | ووقت صدور تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن الثغرات القائمة في نظام الرقابة، كانت هناك لجان لمراجعة الحسابات/الرقابة داخل الأمانة العامة للأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ولدى نصف الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة. |
Vamos, es noche de mujeres en la mitad de los bares de Chicago. | Open Subtitles | هيّا, إنَّها ليلةُ السيداتِ "في أكثرِ من نصفِ حاناتِ "شيكاغو |
Porque ella tendrá que tener sexo contigo en la mitad de la próxima semana. | Open Subtitles | لانها ربما ستبق تنكح بك إلى منتصف الإسبوع القادم |
" Sólo en la mitad de los casos de mora se entabla la acción penal. | UN | " ولا يحدث أن تقام دعوى جنائية إلا في نحو نصف الحالات التي يتراكم فيها متأخرات على اﻷب. |