"en la mitad de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في نصف
        
    • في وسط
        
    • وفي نصف
        
    • في منتصف
        
    • على نصف
        
    • ولدى نصف
        
    • في أكثرِ من
        
    • إلى منتصف
        
    • في نحو نصف
        
    en la mitad de los planes de Asia y el Pacífico se establece un objetivo nacional para mejorar la enseñanza primaria y básica. UN وأدرج في نصف خطط العمل الوطنية الواردة من منطقة آسيا والمحيط الهادئ، هدف وطني يتمثل في تحسين التعليم الابتدائي واﻷساسي.
    Al menos en la mitad de la región, la tasa de crecimiento del PIB sigue estando por debajo del 2% anual. UN وقد ظل معدل نمو إجمالي الناتج المحلي، في نصف المنطقة على الأقل، دون 2 في المائة في السنة.
    El déficit fiscal, que fue generalizado, descendió en la mitad de los países y aumentó en la otra mitad. UN وفي حين كان العجز المالي ظاهرة شاملة، فقد تقلص في نصف البلدان واتسع في نصفها الآخر.
    Felizmente te lo daré, pero ahora estoy en la mitad de algo... muy importante. Open Subtitles سأكون سعيداً بإعطائك واحداً لكنني الآن، في وسط شيئاً ما مهم للغاية
    Únicamente en la mitad de las colinas fueron asesinados 712 tutsis. UN وفي نصف التلال وحده قُتل ٧١٢ من التوتسي.
    Esto es, me imagino, lo que a la gente en Redmond les despierta en la mitad de la noche. TED هذا هو، على ما أعتقد، هو ما يقوم الناس في ريدموند بالتقكير به في منتصف الليل.
    en la mitad de los casos se abrieron instrucciones penales y en los demás casos se desestimó el procesamiento. UN وفُتحت قضايا جنائية في نصف هذه الحالات وفي جميع الحالات الأخرى، تقرر عدم إجراء الملاحقة القضائية.
    Se ha decidido incluir indicadores de la calidad de la vida en la mitad de los proyectos nuevos del Fondo. UN وتقرر جعل مؤشرات نوعية الحياة جزءا أصيلا في نصف مشاريع الصندوق الجديدة.
    La tasa de desintegración característica de cada radionucleido se describe por su semivida, el tiempo en que ocurren transiciones espontáneas en la mitad de los átomos. UN ويوصف معدل الانحلال المميز لكل نويدة مشعة بنصف عمرها، وهو الوقت الذي يفترض أن تحصل خلاله التحولات التلقائية في نصف عدد الذرات.
    en la mitad de los países en desarrollo, el coeficiente de matrícula de los varones supera al de las niñas en cinco puntos porcentuales o aún más. UN وتتجاوز نسبة قيد البنين في نصف البلدان النامية نسبة قيد البنات بنسبة ٥,٠ في المائة أو أكثر.
    Por ejemplo, no había mujeres miembros de asambleas municipales prácticamente en la mitad de éstas. UN وعلى سبيل المثال، لا توجد عضوات في نصف المجالس البلدية.
    No obstante, dado que en la mitad de los países el PAN no está terminado todavía y que en otros no ha comenzado aún su ejecución, las modalidades de esta integración siguen siendo teóricas. UN غير أنه ما دام برنامج العمل الوطني إما لم ينجز في نصف البلدان أو لم يشرع في تنفيذه بعد في البلدان الأخرى فإن طرائق هذا الإدماج لا تزال نظرية.
    Aproximadamente en la mitad de las iglesias de Land se desarrollan planes para el adelanto de la mujer. Un 40% de los miembros del sínodo son mujeres. UN وتوجد خطط للنهوض بالمرأة في نصف كنائس الأقاليم تقريبا وقرابة 40 في المائة من أعضاء المجتمع الكنسي من النساء.
    En cambio, aumentaron en la mitad de los países de la región, sobre todo los centroamericanos y caribeños. UN على أن الإيرادات كانت مرتفعة في نصف بلدان المنطقة تقريبا، سيما بلدان أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي.
    En la mayoría de los países se han establecido instituciones nacionales encargadas de los asuntos de la mujer, y en la mitad de los países se han elaborado planes de acción nacionales. UN وأُنشئت مؤسسات نسوية وطنية في غالبية البلدان ووضعت خطط عمل وطنية في نصف البلدان.
    En algunos países desarrollados, la tasa de penetración es superior al 100%, mientras que casi en la mitad de los países en desarrollo es inferior al 10%. UN ففي بعض هذه البلدان يفوق معدل النفاذ 100 في المائة على حين أنه في نصف البلدان النامية يقل عن 10 في المائة.
    Hoy, la protección de los civiles está expresamente incluida en la mitad de los mandatos de las operaciones de mantenimiento de la paz que se encuentran activas. UN ولقد أدرجت حماية المدنيين الآن بشكل خاص في نصف ولايات عمليات حفظ السلام.
    Uno no se para en la mitad de una mano. Open Subtitles نحن في وسط اللعبة لا يمكنك أن تغادر في وسط اللعبة
    Ambos miembros de la pareja trabajan por remuneración en el 61% de las familias en que ambos cónyuges perciben ingresos, y en la mitad de ellas, ambos trabajan a tiempo completo. UN وفي نصف أسر الكسبة المزدوجين، يعمل الشريكان بدوام كامل.
    Y está en la mitad de la noche con un imbécil sin camisa... en alguna parte escabrosa de la ciudad. Open Subtitles وهي تخرج مع معتوه بدون قميص في منتصف الليل في منطقة من مناطق المدينة، ألا يعجبك ذلك؟
    La mayoría de los Estados han aprobado disposiciones jurídicas sobre extradición, pero es necesario mejorarlas en la mitad de los Estados de la subregión. UN واعتمدت معظم الدول نصوصا قانونية بشأن تسليم المطلوبين، ولكن يتعين على نصف دول المنطقة دون الإقليمية أن تحسِّن تلك النصوص.
    Cuando se publicó el informe de la DCI sobre las carencias en la supervisión, existían comités de auditoría o supervisión en la Secretaría, en los fondos, en los programas y en la mitad de los organismos especializados de las Naciones Unidas. UN ووقت صدور تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن الثغرات القائمة في نظام الرقابة، كانت هناك لجان لمراجعة الحسابات/الرقابة داخل الأمانة العامة للأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ولدى نصف الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة.
    Vamos, es noche de mujeres en la mitad de los bares de Chicago. Open Subtitles هيّا, إنَّها ليلةُ السيداتِ "في أكثرِ من نصفِ حاناتِ "شيكاغو
    Porque ella tendrá que tener sexo contigo en la mitad de la próxima semana. Open Subtitles لانها ربما ستبق تنكح بك إلى منتصف الإسبوع القادم
    " Sólo en la mitad de los casos de mora se entabla la acción penal. UN " ولا يحدث أن تقام دعوى جنائية إلا في نحو نصف الحالات التي يتراكم فيها متأخرات على اﻷب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus