"en la movilización" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تعبئة
        
    • في حشد
        
    • على تعبئة
        
    • في مجال تعبئة
        
    • على حشد
        
    • في مجال حشد
        
    • في التعبئة
        
    • من أجل تعبئة
        
    • فيما يتعلق بتعبئة
        
    • على التعبئة
        
    • في تعزيز تعبئة
        
    • إلى تعبئة
        
    • بشأن تعبئة
        
    • على صعيد تعبئة
        
    • وفي تعبئة
        
    El Secretario General ha dicho con razón que las Naciones Unidas tienen un importante papel que desempeñar en la movilización del apoyo a la NEPAD. UN وقد ذكر الأمين العام، وعن حق، أن الأمم المتحدة لديها دور رئيسي ينبغي أن تقوم به في تعبئة الدعم للشراكة الجديدة.
    4) ¿Cuáles son las principales enseñanzas extraídas de la experiencia positiva adquirida por algunos países en la movilización de financiación a nivel nacional? UN ' 4` ما هي الدروس الرئيسية التي يمكن استخلاصها من التجارب الناجحة لبعض البلدان في تعبئة التمويل على المستوى الوطني؟
    Peye también trabajó estrechamente con Sebastien Koho, que ha participado activamente en la movilización de combatientes, como ya se mencionó. UN وعمل بيي أيضا بشكل وثيق مع سباستيان كوهو الذي كان نشطا في تعبئة المقاتلين كما ذُكر أعلاه.
    El PNUD asiste actualmente en la movilización de recursos y la ejecución de esos proyectos. UN ويقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بإسداء المساعدة في حشد الموارد وتنفيذ هذه المشاريع.
    Parte importante del esfuerzo financiero adicional que será menester aportar al decenio de 1990 consistirá en la movilización de recursos financieros internacionales para la protección del medio ambiente. UN وسينصب جانب هام من الجهد المالي الاضافي المطلوب في التسعينات على تعبئة التمويل الدولي لحماية البيئة.
    Las Naciones Unidas pueden prestar asistencia en la movilización de los recursos financieros necesarios. UN ويمكن لﻷمم المتحدة أن تقدم المساعدة في مجال تعبئة الموارد المالية اللازمة.
    Gnossien presuntamente desempeñó un papel clave en la movilización de hombres jóvenes en Toulepleu para luchar durante la crisis poselectoral en Côte d’Ivoire. UN ويُزعم أن غنوسيان أدى دورا رئيسيا في تعبئة شباب في توليبلو للقتال خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات في كوت ديفوار.
    ii) Las organizaciones interesadas cooperen en la movilización de recursos extrapresupuestarios para el plan de acción; UN ' ٢ ' تقوم المنظمات المعنية بالمساعدة في تعبئة موارد خارجة عن الميزانية من أجل خطة العمل؛
    La obtención del consenso es asimismo un elemento esencial en la movilización de recursos humanos y financieros. UN كما أن بناء توافق اﻵراء يمثل عنصرا جوهريا في تعبئة الموارد البشرية والمالية.
    Los medios de difusión habrán de desempeñar un importante papel en la movilización de la conciencia pública internacional en la lucha contra el terrorismo. UN ولوسائط اﻹعلام الجماهيرية دور هام تؤديه في تعبئة الرأي العام الدولي ضد اﻹرهاب.
    Los medios de difusión tienen un papel que desempeñar en la movilización de la opinión pública internacional respecto de esa lucha. UN ولوسائط الاتصال دور يمكن أن تقوم به في تعبئة الرأي العام الدولي لصالح هذا العمل.
    El tercero era prestar asistencia en la movilización de recursos internos y externos para los países en desarrollo. UN والعنصر الثالث يتمثل في المساعدة في تعبئة الموارد الداخلية والخارجية للبلدان النامية على السواء.
    El Departamento aumentará también su capacidad de apoyo a los organismos y a las organizaciones no gubernamentales en la movilización de recursos en el marco de las actividades complementarias del llamamiento unificado. UN وستعزز الادارة أيضا قدرتها على دعم الوكالات والمنظمات غير الحكومية في تعبئة الموارد على سبيل المتابعة للنداء الموحد.
    Debería considerarse activamente el fortalecimiento del papel del FNUAP en la movilización de recursos y la aplicación de los programas. UN وينبغي النظر الجاد في أمر تقوية دور صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في تعبئة الموارد وتنفيذ البرامج.
    Además, se espera que esas oficinas desempeñen un papel activo en la movilización de los recursos necesarios para esas actividades. UN وعلاوة على ذلك، يتوقّع أن تؤدّي مكاتب اليونيدو الميدانية دورا نشطا في حشد الموارد اللازمة لتلك الأنشطة.
    Presta asistencia a los Estados miembros en la movilización de recursos para la financiación de la infraestructura de transporte y comunicaciones; UN مساعدة الدول اﻷعضاء في حشد الموارد من أجل تمويل هياكل النقل والاتصالات؛
    Apoyamos plenamente el papel de coordinación de las Naciones Unidas en la movilización de los esfuerzos de la comunidad internacional en esta esfera. UN ونؤيد بالكامل دور الأمم المتحدة التنسيقي في حشد جهود المجتمع الدولي في هذه الناحية.
    También se estimó que, en general, las mesas redondas hasta el momento se habían centrado más en el diálogo político que en la movilización de recursos. UN كما ارتئي أن تركيز اجتماعات المائدة المستديرة، بوجه عام، كان حتى اﻵن على الحوار المتعلق بالسياسات العامة أكثر منه على تعبئة الموارد.
    Sin embargo, se estimó que, en general, las mesas redondas habían estado centradas hasta ahora más en el diálogo sobre las políticas que en la movilización de recursos. UN ورئي أيضا أن اجتماعات المائدة المستديرة قد ركزت حوارها إجمالا حتى اﻵن على السياسة العامة أكثر منه على تعبئة الموارد.
    Además, se propone que la secretaría participe activamente en la movilización de recursos financieros en apoyo de la ejecución de esas estrategias de formación. UN وبالإضافة إلى ذلك يقترح أن تقوم الأمانة بدور نشط في مجال تعبئة الموارد المالية من أجل دعم استراتيجيات التدريب هذه.
    Los copatrocinadores han expresado su buena disposición a ayudar en la movilización de recursos para ejecutar los proyectos pilotos seleccionados. UN وقد أعربت الجهات المشاركة في الرعاية عن استعدادها للمساعدة على حشد الموارد اللازمة لتنفيذ المشاريع الرائدة المختارة.
    Retos y oportunidades en la movilización de los recursos UN التحديات القائمة والفرص المتاحة في مجال حشد الموارد
    En 2010, esa reserva fue de importancia decisiva en la movilización inmediata de equipo de apoyo vital para situaciones de emergencia. UN وفي عام 2010، أدى هذا المخزون دورا حيويا في التعبئة الفورية للدعم البالغ الأهمية بالمعدات أثناء حالات الطوارئ.
    Ello incluye asistencia en la movilización de recursos para: UN وهذا يشمل تقديم الدعم من أجل تعبئة الموارد للأغراض التالية:
    El informe teórico preliminar confirma la aparición de cierta medida de coherencia a nivel nacional e indica progresos tangibles y resultados evidentes en la movilización, la gestión y la coordinación de los mecanismos a nivel de los países. UN ويؤكد التقرير المكتبي اﻷولي ظهور قدر من التماسك على الصعيد القطري كما يشير الى ما أحرز من تقدم ملحوظ وما تحقق من نتائج واضحة فيما يتعلق بتعبئة الترتيبات على الصعيد القطري وإدارتها وتنسيقها.
    Se les capacitó en la ejecución de programas más que en la movilización en orden a su aplicación. UN وقد تدربوا على تنفيذ البرامج وليس على التعبئة اللازمة لتنفيذها.
    :: Mesa redonda 3. El papel de la cooperación financiera y técnica para el desarrollo, incluidas las fuentes innovadoras de financiación para el desarrollo, en la movilización de recursos financieros internos e internacionales para el desarrollo UN :: المائدة المستديرة 3 - دور التعاون المالي والتقني في مجال التنمية، بما في ذلك المصادر المبتكرة لتمويل التنمية، في تعزيز تعبئة الموارد المالية المحلية والدولية من أجل التنمية المستدامة
    El concepto de asociación debe traducirse en la movilización de suficientes recursos financieros, el suministro de fondos nuevos y adicionales y la transferencia de tecnologías racionales desde el punto de vista ambiental. UN ويجب أن يترجم مفهوم الشراكة إلى تعبئة موارد مالية كافية، وتوفير تمويل جديد وإضافي، وتحويل التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    vii) Facilitando el intercambio de experiencias en la movilización de recursos para la aplicación nacional; UN ' 7` تيسير تبادل الخبرات بشأن تعبئة الموارد من أجل التنفيذ الوطني؛
    Un informe sobre los progresos realizados en la movilización de recursos para la aplicación del Convenio figura en el documento UNEP/CHW.10/INF/32. UN وتحتوي الوثيقة UNEP/CHW.10/INF/32 على تقرير عن التقدم المحرز على صعيد تعبئة الموارد من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    Asimismo, ha invertido en la mejora del acceso a la atención de salud y la educación en momentos de crisis y en la movilización del liderazgo comunitario. UN وقد استثمر أيضا في تحسين الوصول إلى الرعاية الصحية والتعليم في أوقات الأزمة وفي تعبئة قيادة المجتمعات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more