Hemos hecho ya sólidos progresos en la negociación del tratado de prohibición completa de los ensayos. | UN | لقد أحرزنا بالفعل تقدما راسخا في التفاوض بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب. |
Sudáfrica participó activamente en la negociación del proyecto de resolución, aprobado con un margen enorme. | UN | وأسهمت جنوب أفريقيا إسهاما نشطا في التفاوض بشأن مشروع القرار الذي اعتُمد بأغلبية ساحقة. |
La delegación del Pakistán ha venido subrayando constantemente la función de este órgano en la negociación del TPCE durante todo el proceso de negociaciones celebradas durante los dos últimos años y medio. | UN | وقد أكد وفد باكستان باستمرار على دور هذه الهيئة في التفاوض على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية طوال عملية المفاوضات التي جرت في السنتين ونصف السنة اﻷخيرة. |
Quisiera ante todo expresar mi reconocimiento a todas las delegaciones que participaron en la negociación del proyecto de resolución por su espíritu de cooperación. | UN | وأود أن أبدأ بالإعراب عن التقدير للتعاون الذي أبدته جميع الوفود المشاركة في التفاوض على مشروع القرار. |
Los países de la SADC participaron activamente en la negociación del Estatuto de Roma. | UN | وقد شاركت بلدان الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي بنشاط في المفاوضات المتعلقة بنظام روما اﻷساسي. |
La UNPROFOR también concluyó que debía prestar asistencia en la negociación del acuerdo de intercambio de prisioneros propuesto por Mladić, y se hicieron arreglos para tal fin. | UN | كما انتهت قوة الحماية إلى أنه ينبغي لها المساعدة في المفاوضات المتعلقة باتفاق تبادل السجناء الذي اقترحه ملاديتش. ووضعت الترتيبات وفقا لذلك. |
Los miembros del Consejo encomiaron las gestiones realizadas por la Organización de la Unidad Africa (OUA) en la negociación del Acuerdo. | UN | وحيَّا أعضاء المجلس منظمة الوحدة الأفريقية على الجهود التي بذلتها في التفاوض من أجل التوصل إلى الاتفاق. |
Su delegación ha participado activamente en la negociación del proyecto de Convenio y apoya su aprobación. | UN | وذكر أن وفده شارك بنشاط في التفاوض حول مشروع الاتفاقية وأيد اعتمادها. |
Australia desempeñó una función importante en la negociación del Protocolo Adicional y fue el primer país en ratificarlo. | UN | ولعبت أستراليا دورا بارزا في التفاوض بشأن البروتوكول الإضافي وكانت أول بلد يصادق على هذا البروتوكول. |
Australia desempeñó una función importante en la negociación del Protocolo Adicional y fue el primer país en ratificarlo. | UN | ولعبت أستراليا دورا بارزا في التفاوض بشأن البروتوكول الإضافي وكانت أول بلد يصادق على هذا البروتوكول. |
Australia desempeñó una función importante en la negociación del Protocolo adicional y fue el primer país en ratificarlo. | UN | وقد أدت أستراليا دوراً بارزاً في التفاوض بشأن البروتوكول الإضافي وكانت أول بلد يصادق على هذا البروتوكول. |
El orador invita a todos los Estados Miembros a que participen activamente en la negociación del convenio y en la conferencia de alto nivel. | UN | ودعا جميع الدول الأعضاء إلى المشاركة بصورة نشطة في التفاوض بشأن كل من الاتفاقية والمؤتمر الرفيع المستوى. |
Quienes hayan de prestar servicios en calidad de personal proporcionado gratuitamente del tipo II no tendrán participación alguna en la negociación del acuerdo básico entre las Naciones Unidas y el donante. | UN | ولا يقوم اﻷفراد المقدمون للعمل بوصفهم موظفين مقدمين دون مقابل من الفئة الثانية بأي دور في التفاوض بشأن الاتفاق اﻷساسي بين اﻷمم المتحدة والمانح. |
Los conocimientos técnicos del OIEA también han sido valiosos para el Comité Especial y el Grupo de Trabajo de la Sexta Comisión en la negociación del proyecto de convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear. | UN | كما أن الخبرة الفنية التقنية للوكالة الدولية للطاقة الذرية كانت أيضا ذات قيمة للجنة المخصصة والفريق العامل التابعين للجنة السادسة في التفاوض على مشروع الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي. |
Muchos también lo alentaron a participar activamente en la negociación del acceso a las poblaciones vulnerables. | UN | كما شجّع العديد من الوفود أيضا منسق المعونة الغوثية في حالات الطوارئ على الاشتراك اشتراكا نشطا في التفاوض على إيصال المساعدة إلى أكثر السكان تأثرا. |
En ese sentido, Colombia participó en la negociación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCEN), suscribiéndolo tan pronto como fue abierto a la firma. | UN | وفي ذلك الصدد، شاركت كولومبيا في التفاوض على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ووقعت عليها بمجرد فتح باب التوقيع على المعاهدة. |
La reunión de duración ampliada proporcionará a los Estados más tiempo para avanzar en la negociación del texto evolutivo del mandato. | UN | وسيتيح تمديد أيام عمل الاجتماع للدول مزيداً من الوقت لإحراز تقدم في التفاوض على النص المتداول للإطار المرجعي لآلية الاستعراض. |
Según la Oficina del Plan Maestro, se tardó más tiempo en la negociación del contrato con el director de obra a causa de la demora en abandonar el edificio. | UN | ووفقا لمكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر، أمكن صرف مزيد من الوقت في التفاوض على العقد مع مدير التشييد نظرا للتأخير في مغادرة المبنى. |
China ha participado activamente en la negociación del TPCE y figura en el primer grupo de países que han firmado dicho tratado. | UN | ولقد شاركت الصين مشاركة نشطة في المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر التام للتجارب النووية وكانت من بين المجموعة الأولى من البلدان التي وقعت على المعاهدة. |
Australia desempeñó una función importante en la negociación del Protocolo Adicional y fue el primer país en ratificarlo. | UN | وقد أدت أستراليا دورا بـارزا في المفاوضات المتعلقة بالبروتوكول الإضافي، وكانت الدولة الأولى التي صدقت على بروتوكول من هذا القبيل. |
Los miembros del Consejo encomiaron las gestiones realizadas por la OUA en la negociación del Acuerdo. | UN | وحيَّا أعضاء المجلس منظمة الوحدة الأفريقية على الجهود التي بذلتها في التفاوض من أجل التوصل إلى الاتفاق. |