"en la negociación del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في التفاوض بشأن
        
    • في التفاوض على
        
    • في المفاوضات المتعلقة
        
    • في التفاوض من
        
    • في التفاوض حول
        
    Hemos hecho ya sólidos progresos en la negociación del tratado de prohibición completa de los ensayos. UN لقد أحرزنا بالفعل تقدما راسخا في التفاوض بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    Sudáfrica participó activamente en la negociación del proyecto de resolución, aprobado con un margen enorme. UN وأسهمت جنوب أفريقيا إسهاما نشطا في التفاوض بشأن مشروع القرار الذي اعتُمد بأغلبية ساحقة.
    La delegación del Pakistán ha venido subrayando constantemente la función de este órgano en la negociación del TPCE durante todo el proceso de negociaciones celebradas durante los dos últimos años y medio. UN وقد أكد وفد باكستان باستمرار على دور هذه الهيئة في التفاوض على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية طوال عملية المفاوضات التي جرت في السنتين ونصف السنة اﻷخيرة.
    Quisiera ante todo expresar mi reconocimiento a todas las delegaciones que participaron en la negociación del proyecto de resolución por su espíritu de cooperación. UN وأود أن أبدأ بالإعراب عن التقدير للتعاون الذي أبدته جميع الوفود المشاركة في التفاوض على مشروع القرار.
    Los países de la SADC participaron activamente en la negociación del Estatuto de Roma. UN وقد شاركت بلدان الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي بنشاط في المفاوضات المتعلقة بنظام روما اﻷساسي.
    La UNPROFOR también concluyó que debía prestar asistencia en la negociación del acuerdo de intercambio de prisioneros propuesto por Mladić, y se hicieron arreglos para tal fin. UN كما انتهت قوة الحماية إلى أنه ينبغي لها المساعدة في المفاوضات المتعلقة باتفاق تبادل السجناء الذي اقترحه ملاديتش. ووضعت الترتيبات وفقا لذلك.
    Los miembros del Consejo encomiaron las gestiones realizadas por la Organización de la Unidad Africa (OUA) en la negociación del Acuerdo. UN وحيَّا أعضاء المجلس منظمة الوحدة الأفريقية على الجهود التي بذلتها في التفاوض من أجل التوصل إلى الاتفاق.
    Su delegación ha participado activamente en la negociación del proyecto de Convenio y apoya su aprobación. UN وذكر أن وفده شارك بنشاط في التفاوض حول مشروع الاتفاقية وأيد اعتمادها.
    Australia desempeñó una función importante en la negociación del Protocolo Adicional y fue el primer país en ratificarlo. UN ولعبت أستراليا دورا بارزا في التفاوض بشأن البروتوكول الإضافي وكانت أول بلد يصادق على هذا البروتوكول.
    Australia desempeñó una función importante en la negociación del Protocolo Adicional y fue el primer país en ratificarlo. UN ولعبت أستراليا دورا بارزا في التفاوض بشأن البروتوكول الإضافي وكانت أول بلد يصادق على هذا البروتوكول.
    Australia desempeñó una función importante en la negociación del Protocolo adicional y fue el primer país en ratificarlo. UN وقد أدت أستراليا دوراً بارزاً في التفاوض بشأن البروتوكول الإضافي وكانت أول بلد يصادق على هذا البروتوكول.
    El orador invita a todos los Estados Miembros a que participen activamente en la negociación del convenio y en la conferencia de alto nivel. UN ودعا جميع الدول الأعضاء إلى المشاركة بصورة نشطة في التفاوض بشأن كل من الاتفاقية والمؤتمر الرفيع المستوى.
    Quienes hayan de prestar servicios en calidad de personal proporcionado gratuitamente del tipo II no tendrán participación alguna en la negociación del acuerdo básico entre las Naciones Unidas y el donante. UN ولا يقوم اﻷفراد المقدمون للعمل بوصفهم موظفين مقدمين دون مقابل من الفئة الثانية بأي دور في التفاوض بشأن الاتفاق اﻷساسي بين اﻷمم المتحدة والمانح.
    Los conocimientos técnicos del OIEA también han sido valiosos para el Comité Especial y el Grupo de Trabajo de la Sexta Comisión en la negociación del proyecto de convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear. UN كما أن الخبرة الفنية التقنية للوكالة الدولية للطاقة الذرية كانت أيضا ذات قيمة للجنة المخصصة والفريق العامل التابعين للجنة السادسة في التفاوض على مشروع الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    Muchos también lo alentaron a participar activamente en la negociación del acceso a las poblaciones vulnerables. UN كما شجّع العديد من الوفود أيضا منسق المعونة الغوثية في حالات الطوارئ على الاشتراك اشتراكا نشطا في التفاوض على إيصال المساعدة إلى أكثر السكان تأثرا.
    En ese sentido, Colombia participó en la negociación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCEN), suscribiéndolo tan pronto como fue abierto a la firma. UN وفي ذلك الصدد، شاركت كولومبيا في التفاوض على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ووقعت عليها بمجرد فتح باب التوقيع على المعاهدة.
    La reunión de duración ampliada proporcionará a los Estados más tiempo para avanzar en la negociación del texto evolutivo del mandato. UN وسيتيح تمديد أيام عمل الاجتماع للدول مزيداً من الوقت لإحراز تقدم في التفاوض على النص المتداول للإطار المرجعي لآلية الاستعراض.
    Según la Oficina del Plan Maestro, se tardó más tiempo en la negociación del contrato con el director de obra a causa de la demora en abandonar el edificio. UN ووفقا لمكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر، أمكن صرف مزيد من الوقت في التفاوض على العقد مع مدير التشييد نظرا للتأخير في مغادرة المبنى.
    China ha participado activamente en la negociación del TPCE y figura en el primer grupo de países que han firmado dicho tratado. UN ولقد شاركت الصين مشاركة نشطة في المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر التام للتجارب النووية وكانت من بين المجموعة الأولى من البلدان التي وقعت على المعاهدة.
    Australia desempeñó una función importante en la negociación del Protocolo Adicional y fue el primer país en ratificarlo. UN وقد أدت أستراليا دورا بـارزا في المفاوضات المتعلقة بالبروتوكول الإضافي، وكانت الدولة الأولى التي صدقت على بروتوكول من هذا القبيل.
    Los miembros del Consejo encomiaron las gestiones realizadas por la OUA en la negociación del Acuerdo. UN وحيَّا أعضاء المجلس منظمة الوحدة الأفريقية على الجهود التي بذلتها في التفاوض من أجل التوصل إلى الاتفاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus