"en la nota del secretario" - Translation from Spanish to Arabic

    • في مذكرة الأمين
        
    • في مذكرة من اﻷمين
        
    • في المذكرة المقدمة من اﻷمين
        
    • من مذكرة اﻷمين
        
    • الواردة في مذكرة اﻷمين
        
    • وفي مذكرة الأمين
        
    • إن مذكرة اﻷمين
        
    • ومذكرة الأمين
        
    El PNUD apoya totalmente las observaciones que figuran en la nota del Secretario General. UN ويؤيد البرنامج الإنمائي تماما التعليقات الواردة في مذكرة الأمين العام.
    Como se señala en la nota del Secretario General, los recursos de personal se financiarían con cargo a la partida de personal temporario general. UN وكما جاء في مذكرة الأمين العام، سيتم تمويل الموارد من الموظفين في إطار المساعدة العامة المؤقتة.
    Su posición se ha recogido en parte en el propio informe de la OSSI, así como en la nota del Secretario General. UN وقد انعكس موقفها جزئيا في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية نفسه، كما أنعكس في مذكرة الأمين العام.
    El aumento y la redistribución de los recursos propuestos en la nota del Secretario General no se han incorporado en la presente sección del presupuesto. UN ولم تدرج في هذا الباب من الميزانية الإجراءات المقترحة لنقل الموارد والنمو المطلوب في مذكرة الأمين العام.
    Por ello, la redistribución de recursos y el aumento propuesto en la nota del Secretario General no se han incorporado en esta sección del presupuesto. UN وعليه، لم تدرج ضمن هذا الباب من الميزانية اقتراحات نقل الموارد وزيادتها الواردة في مذكرة الأمين العام.
    El Presidente dice que entiende que la Comisión desea tomar nota de la información contenida en la nota del Secretario General. UN 39 - الرئيس، قال إنه يعتبر أن اللجنة تود أن تحيط علما بالمعلومات الواردة في مذكرة الأمين العام.
    El Presidente dice que entiende que la Comisión desea tomar nota de la información incluida en la nota del Secretario General. UN 13 - الرئيس: قال إنه يعتبر أن اللجنة ترغب في الإحاطة علما بالمعلومات المتضمنة في مذكرة الأمين العام.
    Las lagunas y las dificultades destacadas en la nota del Secretario General seguirán impidiendo el logro de los progresos. UN وستظل الثغرات والعقبات المعددة في مذكرة الأمين العام تعوق إحراز التقدم.
    La Presidenta entiende que la Comisión desea tomar nota de la información contenida en la nota del Secretario General. UN 13 - الرئيسة: قالت إنها تفهم أن اللجنة تود الإحاطة بالمعلومات الواردة في مذكرة الأمين العام.
    El Presidente entiende que la Comisión desea tomar nota de la información que figura en la nota del Secretario General. UN واعتبر أن اللجنة تود أن تحيط علما بالمعلومات الواردة في مذكرة الأمين العام.
    Por consiguiente, apoyamos la recomendación que figura en la nota del Secretario General contenida en el documento A/52/851. UN لذا نؤيد التوصية الواردة في مذكرة الأمين العام، الوثيقة A/52/851.
    3. Hace suyas las propuestas formuladas en la nota del Secretario General que figura en el documento DP/2002/CRP.5; UN 3 - يقر المقترحات المعروضة في مذكرة الأمين العام الواردة في الوثيقة DP/2002/CRP.5؛
    3. Hace suyas las propuestas formuladas en la nota del Secretario General que figura en el documento DP/2002/CRP.5; UN 3 - يؤيد المقترحات المضمنة في مذكرة الأمين العام الواردة في الوثيقة DP/2002/CRP.5؛
    3. Hace suyas las propuestas formuladas en la nota del Secretario General que figura en el documento DP/2002/CRP.5; UN 3 - يؤيد المقترحات المضمنة في مذكرة الأمين العام الواردة في الوثيقة DP/2002/CRP.5؛
    5. Aprueba la organización de los trabajos y el programa anotado de la Reunión Internacional, que figuran en la nota del Secretario General; UN " 5 - توافق على تنظيم أعمال الاجتماع الدولي وجدول أعماله المشروح، كما وردا في مذكرة الأمين العام؛
    2. Observa que las actividades de reinserción forman parte del proceso de desarme y desmovilización, como se señala en la nota del Secretario General; UN 2 - تلاحظ أن أنشطة إعادة الإلحاق جزء من عملية نزع السلاح والتسريح على نحو ما ورد في مذكرة الأمين العام؛
    Por lo tanto, en la nota del Secretario General se tenían que haber tratado más a fondo las dificultades encontradas, así como las consecuencias del experimento para las políticas de gestión de los recursos humanos de la Organización, como se pide en el párrafo 16 de la resolución. UN ولذا كان يتعين أن يفسح في مذكرة الأمين العام حيز أكبر للصعوبات المعترضة، فضلا عن الآثار المترتبة على تلك التجربة في سياسات إدارة الموارد البشرية، مثلما هو مطلوب في الفقرة 16 من القرار.
    La Presidenta entiende que la Comisión desea tomar nota de la información contenida en la nota del Secretario General. UN 35 - قالت الرئيسة إنها تفهم من ذلك أن اللجنة تود أن تحيط علما بالمعلومات الواردة في مذكرة الأمين العام.
    El Presidente entiende que la Comisión desea tomar nota de la información contenida en la nota del Secretario General. UN 7 - الرئيس: قال إنه يعتبر أن اللجنة تود أن تحيط علما بالمعلومات الواردة في مذكرة الأمين العام.
    en la nota del Secretario General sobre la organización de los trabajos del Comité (A/AC.109/L.1754), se indican otras resoluciones y decisiones aprobadas por la Asamblea General en su cuadragésimo quinto período de sesiones que guardaban relación con la labor del Comité Especial y que éste tuvo en cuenta. UN ٢١ - ترد في مذكرة من اﻷمين العـام عن تنظيـم أعمـال اللجنة (A/AC.109/L.1754) قائمة بالقرارات والمقررات اﻷخرى التي اتخذتها الجمعية العامة في دورتها الخامسة واﻷربعين والتي كانت ذات صلة بعمـل اللجنة الخاصـة ووضعتها اللجنة الخاصة في الاعتبار.
    4. Alienta a los Estados a que difundan en el plano nacional, según proceda, la información contenida en la nota del Secretario General4; UN ٤ - تشجع الدول على أن تنشر على الصعيد الوطني، حسب الاقتضاء، المعلومات الواردة في المذكرة المقدمة من اﻷمين العام)٤(؛
    en la nota del Secretario General observamos que ya han empezado las consultas para dicho fin entre las organizaciones no gubernamentales. UN ونلاحظ من مذكرة اﻷمين العام أن المشاورات فيما بين المنظمات غير الحكومية قد بدأت بالفعل من أجل ذلك الغرض.
    1. El Reino Unido presenta las opiniones siguientes en respuesta a la invitación contenida en la nota del Secretario General. UN ١ - تقدم المملكة المتحدة اﻵراء التالية استجابة للدعوة الواردة في مذكرة اﻷمين العام.
    en la nota del Secretario General (A/59/65/Add.1) se indica que la Comisión de Instituciones Nacionales trabaja de modo muy estrecho con los equipos geográficos. " UN وفي مذكرة الأمين العام A/59/65/Add.1 ترد الإشارة إلى أن فريق المؤسسات الوطنية يعمل على نحو وثيق مع الأفرقة الجغرافية.
    en la nota del Secretario General sobre los recursos básicos para el desarrollo, que figura en el documento A/52/847, se identifican los problemas que existen con los actuales arreglos de financiación de los recursos básicos y se proponen formas de mejorarlos. UN إن مذكرة اﻷمين العام الواردة في الوثيقة A/52/847، والمعنية بالموارد اﻷساسية للتنمية تحدد المشاكل التي تثيرها ترتيبات التمويل الحالية للموارد الأساسية وتقترح عدة وسائل لتحسينها.
    en la nota del Secretario General relativa a las actividades del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) se ponen de manifiesto los logros del Fondo en materia de fomento de la capacidad, establecimiento de asociaciones, dirección de proyectos innovadores y promoción. UN 69 - ومذكرة الأمين العام بشأن ضندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة تبرز ما أحرزه الصندوق من تقدم في مجال بناء القدرات، والشراكات، والقيام بمشاريع ابتكارية، والدعوة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more