"en la parte oriental del" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الجزء الشرقي من
        
    • في المنطقة الشرقية من
        
    • بالجزء الشرقي من
        
    • على الجزء الشرقي من
        
    • في الأجزاء الشرقية من
        
    • وفي الجزء الشرقي من
        
    • إلى الجزء الشرقي من
        
    • في شرق جمهورية الكونغو
        
    Sin embargo, en la parte oriental del país el régimen separatista continúa violando los derechos humanos de la población, incluidos los derechos del niño. UN غير أن النظام الانفصالي، في الجزء الشرقي من البلد مستمر في انتهاك حقوق اﻹنسان للسكان، بما في ذلك حقوق الطفل.
    Se la estigmatiza y pasa a ser socialmente vulnerable. Esa situación es más marcada en la parte oriental del país que en las demás. UN وهي موصومة بذلك وتصبح من ثم مستضعفة اجتماعيا وهذا أمر يتجلى في الجزء الشرقي من البلد أكثر من الأجزاء الأخرى.
    Al mismo tiempo, en ese período se intensificaron los combates en la parte oriental del país, especialmente en el distrito de Ituri. UN وقد شهدت هذه الفترة أيضا قتالا مكثَّفا في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، لا سيما في مقاطعة إيتوري.
    ii) La situación en la región, en particular en la parte oriental del Congo; UN ' 2` الحالة في المنطقة، لا سيما في الجزء الشرقي من الكونغو؛
    No obstante, en la parte oriental del país subsisten numerosos problemas en materia de seguridad. UN بيد أن تحديات كثيرة للأمن ما برحت قائمة في الجزء الشرقي من البلاد.
    El Territorio está situado en la parte oriental del Mar Caribe, a unas 1.000 millas al sudeste de Miami y 45 millas al este de Puerto Rico. UN ويقع الإقليم في الجزء الشرقي من البحر الكاريبي، على قرابة 000 1 ميل جنوب شرقي ميامي و 45 ميلا إلى الشرق من بورتوريكو.
    El Territorio está situado en la parte oriental del Mar Caribe, a unas 1.075 millas al sudeste de Miami y 60 millas al este de Puerto Rico. UN ويقع الإقليم في الجزء الشرقي من البحر الكاريبي على بعد 075 1 ميلا جنوب شرقي ميامي و 60 ميلا إلى الشرق من بورتوريكو.
    El Territorio está situado en la parte oriental del Mar Caribe, a unas 1.075 millas al sudeste de Miami y 60 millas al este de Puerto Rico. UN ويقع الإقليم في الجزء الشرقي من البحر الكاريبي على بعد 075 1 ميلا جنوب شرقي ميامي و 60 ميلا إلى الشرق من بورتوريكو.
    Con todo, sigue habiendo zonas inaccesibles en la parte oriental del país. UN وما زالت مناطق في الجزء الشرقي من البلد، مع هذا، يتعذر الوصول إليها.
    Al día siguiente se reunió con los líderes políticos del Zaire para examinar la situación en la parte oriental del país y la necesidad de establecer un gobierno de crisis. UN وفي اليوم التالي اجتمع مع زعماء زائير السياسيين لمناقشة الحالة في الجزء الشرقي من البلد وضرورة تشكيل حكومة ﻹدارة اﻷزمة.
    Un Gobierno eficaz, especialmente en la parte oriental del país, se ocupará de la cultura de la impunidad y garantizará que existe un sistema para la explotación lícita de los recursos naturales. UN وقال إن وجود حكومة فعالة، وبخاصة في الجزء الشرقي من البلد، سوف يضمن التصدي لعقلية الإفلات من العقاب وتطبيق نظام يتم فيه استغلال الموارد الطبيعية بصورة قانونية.
    Prosiguieron los graves actos de violencia sobre el terreno, particularmente en la parte oriental del país. UN وتواصل العنف بصورة خطيرة ميدانيا، ولا سيما في الجزء الشرقي من البلد.
    Proseguían los graves actos de violencia sobre el terreno, particularmente en la parte oriental del país. UN وقد تواصل وقوع أعمال عنف خطيرة في الميدان، لا سيما في الجزء الشرقي من البلاد.
    Los miembros del Consejo expresaron unánimemente su preocupación por el reciente deterioro de la situación de la seguridad en la parte oriental del país. UN وأعرب أعضاء المجلس بالإجماع عن قلقهم لهذا التدهور الأخير في الحالة الأمنية في الجزء الشرقي من البلد.
    Expresa su preocupación por la presencia de grupos armados extranjeros que continúan representando una grave amenaza para la estabilidad en la parte oriental del país. UN ويعرب عن قلقه إزاء وجود جماعات مسلحة أجنبية، ما برحت تشكل تهديدا خطيرا للاستقرار في الجزء الشرقي من البلد.
    Expresa su preocupación por la presencia de grupos armados extranjeros que continúan representando una grave amenaza para la estabilidad en la parte oriental del país. UN ويعرب عن قلقه إزاء وجود جماعات مسلحة أجنبية ما برحت تشكل تهديدا خطيرا على الاستقرار في الجزء الشرقي من البلد.
    El aumento se debió al despliegue de efectivos militares y personal civil adicional en la parte oriental del país UN زاد الناتج بسبب نشر أفراد إضافيين عسكريين ومدنيين في الجزء الشرقي من البلد
    El menor número de reuniones se debió a la frágil situación de la seguridad en la parte oriental del país, que dificultó la obtención del producto previsto UN يعزى انخفاض الناتج إلى هشاشة الوضع الأمني في الجزء الشرقي من البلد، مما يعرقل تحقيق الناتج المقرر
    El Grupo de Trabajo también se reunió con representantes de la República Democrática del Congo para analizar la situación política y social en la parte oriental del país. UN والتقى الفريق العامل مع ممثلي جمهورية الكونغو الديمقراطية أيضاً لمناقشة الوضع السياسي والاجتماعي في المنطقة الشرقية من البلد.
    Aunque en el presupuesto para la MONUC figuran justificaciones acertadas, la Misión debe seguir adaptando sus actividades y recursos a la situación sobre el terreno, haciendo más hincapié en la parte oriental del país conforme aumente allá el ritmo de las operaciones de la MONUC. UN وأضاف أنه على الرغم من التبريرات المعقولة التي قُدمت في ميزانية البعثة، فإنه ينبغي للبعثة أن تواصل تكييف أنشطتها ومواردها مع الحالة الموجودة على أرض الواقع وزيادة الاهتمام بالجزء الشرقي من البلاد مع زيادة إيقاع عمليات البعثة هناك.
    La Comisión Consultiva considera que, en consonancia con el hecho de que la labor de la Misión se está centrando en mayor medida en la parte oriental del país, las funciones previstas para estos dos puestos podrían realizarse con la capacidad existente, mediante la redistribución de personal del cuartel general de la Misión a la Oficina de Coordinación Oriental. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه، تمشيا مع التركيز المتزايد للبعثة على الجزء الشرقي من البلاد، يمكن تغطية الاحتياجات اللازمة للمهام المتوخاة لهاتين الوظيفتين من الموارد الحالية عن طريق نقل موظفين من مقر البعثة إلى مكتب التنسيق الشرقي.
    65. Pregunta si son exactos los informes de que las autoridades se muestran renuentes a registrar los nacimientos en la parte oriental del país. UN 65- وسألت عما إذا كانت التقارير التي تفيد بعدم رغبة السلطات في تسجيل الولادات في الأجزاء الشرقية من البلاد صحيحة.
    en la parte oriental del país se ha iniciado un proyecto para mejorar el monitoreo de las cuencas. UN وفي الجزء الشرقي من بلدنا افتتحنا مشروعا لتحسين رصد أحواض الأنهار.
    Número inferior al previsto debido a la menor necesidad de transportar carga por vía fluvial al intensificarse las actividades en la parte oriental del país UN انخفض الناتج بسبب قلة الحاجة لنقل البضائع عن طريق النقل النهري وتحول الأنشطة إلى الجزء الشرقي من البلد
    La tercera fase, que requiere la retirada de todas las fuerzas extranjeras de la República Democrática del Congo y el desarme, la desmovilización, la repatriación, el reasentamiento y la reinserción de los grupos armados en la parte oriental del país será mucho más compleja y difícil. UN وينتظر أن تكون المرحلة الثالثة، التي تتطلب انسحاب جميع القوات الأجنبية من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية، ونزع سلاح المجموعات المسلحة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية وتسريحهم وإعادة توطينهم وإدماجهم، أكثر تعقيدا وصعوبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more