"en la paz" - Translation from Spanish to Arabic

    • على السلام
        
    • في السلام
        
    • على السلم
        
    • في السلم
        
    • في لاباز
        
    • بالسلام
        
    • في تحقيق السلام
        
    • في مجالي السلام
        
    • في مجال السلام
        
    • في مجال السلم
        
    • بالسلم
        
    • في سلام
        
    • في لا باز
        
    • في لا باس
        
    • في إحلال السلام
        
    Se sentía la necesidad, después de la devastación de la guerra, de reestructurar un nuevo orden basado en la paz, la justicia y el bienestar para todos. UN كانت هناك حاجة، بعد الدمار الذي خلفته الحرب، إلى تشييد بنية نظام جديد قائم على السلام والعدالة والرفاه للجميع.
    Que el nuevo milenio produzca el milagro de una convivencia internacional fundamentada en la paz, la fraternidad y el bienestar del orbe. UN ودعونا نأمل أن تشهد اﻷلفية الجديدة معجزة التعايش الدولي القائم على السلام واﻹخاء ورفاهية الجميع.
    A largo plazo, debe centrarse en la paz y el desarrollo, los dos temas más importantes de nuestros tiempos. UN وينبغي أن يركز، من منظور بعيد اﻷجل، على السلام والتنمية، وهما الموضوعان الرئيسيان في عصرنا.
    Los intentos de hacerlo no sólo menoscaban importantes intereses mutuos sino que también socavan la fe básica de nuestros pueblos en la paz. UN إن الجهود المبذولة في ذلك الصدد لن تدمر المصالح المتبادلة الهامة فحسب بل ستقوض أيضا عقيدة شعبينا اﻷساسية في السلام.
    El fin de la guerra fría permitía esperar relaciones fecundas basadas en la paz y el desarrollo económico y social compartido. UN لقد أثارت نهاية الحرب الباردة اﻷمل في إقامة علاقات مثمرة قائمة على السلم وعلى التنمية الاقتصادية والاجتماعية المشتركة.
    El influjo y los efectos perjudiciales del terrorismo en la paz social y el orden público pueden a la larga amenazar a la existencia misma del Estado. UN ويمكن للتأثير الضار وآثار الإرهاب على السلام الاجتماعي والنظام العام أن تهدد على الأجل الطويل وجود الدولة ذاته.
    Necesitamos velar por la permanencia de nuestros intereses, y estos se basan en la paz y la estabilidad. UN وعلينا أن ننظر إلى دوام مصالحنا وأن تقوم هذه المصالح على السلام والاستقرار.
    Por ejemplo, el Consejo celebró una sesión sobre el SIDA y sus efectos en la paz y la seguridad. UN وعلى سبيل المثال، عقد المجلس جلسة بشأن مشكلة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وأثره على السلام والأمن.
    La Declaración del Milenio ofreció a la humanidad la nueva esperanza de un mundo mejor basado en la paz, la justicia y la equidad. UN وقدم إعلان الألفية إلى الإنسانية أملا جديدا من أجل عالم أفضل يقوم على السلام والعدالة والإنصاف.
    Esas dos partes constituyen la piedra angular de un mundo basado en la paz, la justicia y la igualdad. UN وهذان المبدآن يشكلان حجر الزاوية لعالم يقوم على السلام والعدل والإنصاف.
    Recordando que la Cuarta Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas se centró en la paz, la seguridad, la democracia y el desarrollo, UN وإذ تشير إلى أن المؤتمر الدولي الرابع للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة ركَّز على السلام والأمن والديمقراطية والتنمية،
    Hicieron ese pedido sobre la base de la apreciación de la influencia de dicha cooperación en la paz, la seguridad y el desarrollo regionales. UN وكان ذلك على أساس تقدير أثر هذا التعاون على السلام والأمن والتنمية على الصعيد الإقليمي.
    Esta designación fue bien acogida por todas las organizaciones que centran su atención en la paz y la solidaridad internacionales. UN وهذا التعيين، رحبت به كل المنظمات التي تركز على السلام والتضامن الدولي.
    Conscientes de los trabajos futuros, Burkina Faso reafirma su voluntad de cooperar con los demás Estados para seguir aportando su modesta contribución a la creación de una sociedad internacional basada en la paz. UN وتؤكد بوركينا فاسو من جديد، إدراكا منها لما ينتظرنا من أعمال، استعدادها للتعاون مع الدول الأخرى في مواصلة تقديم إسهامها المتواضع في بناء مجتمع دولي يقوم على السلام.
    Por consiguiente, actuemos hoy si deseamos crear un mundo que se base verdaderamente en la paz y la seguridad. UN فلنعمل اليوم إذا أردنا أن نبني عالما يرتكز بحق على السلام والأمن.
    Para lograrla harán falta donaciones de los Estados Miembros, que se han caracterizado acertadamente como una inversión en la paz. UN وسيتطلب تحقيق ذلك الهدف تقديم الدول الأعضاء للتبرعات، التي وصفت على نحو ملائم بأنها استثمار في السلام.
    Hemos demostrado nuestro coraje en la guerra, pero estén seguros de que tenemos aún más coraje en la paz. UN لقد أظهرنا شجاعتنا في الحرب، ولكننا نؤكد لكم أننا أكثر شجاعة في السلام.
    Por consiguiente, hay que estudiar esencialmente los métodos y mecanismos que tengan repercusiones directas en la paz y la seguridad internacionales, dejando de lado los fenómenos cuyo efecto sea indirecto, como el analfabetismo y la pobreza. UN ولهـذا لا بد من دراسة الطرق واﻵليات التي لها تأثير مباشر على السلم واﻷمن الدوليين دراسة أساسية، وتترك الظواهر التي ليست لها سوى آثار غير مباشرة مثل اﻷمية والفقر على جانب.
    La inversión en el proceso de democratización es una inversión en la paz. UN والاستثمار في عملية التحول الى الديمقراطية هو استثمار في السلم.
    Pero su hermano, es pasante... en un bufete ahí abajo en la paz. Open Subtitles لكن شقيقه هو كاتب في مكتب محاماة الى هناك في لاباز.
    Israel siempre cimentó su fuerza sobre los cadáveres de víctimas árabes y jamás estuvo interesado en la paz. UN وأضاف أن إسرائيل كانت دائما تبني قوتها على أجساد الضحايا العرب ولم تعبأ أبدا بالسلام.
    Por tanto tienen el mayor interés en la paz. UN ولذلك، فإنهم أصحاب المصلحة اﻷكبر في تحقيق السلام.
    El Gobierno procuró involucrar a los protagonistas regionales no sólo en la paz y la seguridad sino también en el comercio, el desarrollo y la cooperación económica. UN وسعت الحكومة إلى إشراك الأطراف الإقليمية ليس في مجالي السلام والأمن فحسب، ولكن في التجارة والتنمية والتعاون الاقتصادي.
    Por último, la UNESCO ha subrayado la importancia del papel de la mujer en la creación de instituciones democráticas palestinas y en la paz. UN وأكدت اليونسكو أخيرا أهمية دور المرأة في إقامة مؤسسات ديمقراطية فلسطينية ودورها في مجال السلام.
    Más bien hemos de asegurarnos de que el Consejo de Seguridad cumpla con su función principal en la paz y la seguridad internacionales. UN وعلينا بدلا من هذا أن نتأكد من أن مجلس اﻷمن يستطيع الوفاء بمهمته اﻷولية في مجال السلم واﻷمن الدوليين.
    Decidieron emprender con entusiasmo una nueva vida cimentada en la paz, en la democracia y en la libertad. UN وقررت أن تبدأ بحماس حياة جديدة توطد بالسلم والديمقراطية والحرية.
    La inversión en el desarrollo de los países más pobres del mundo debería considerarse como una inversión en la paz y la seguridad a largo plazo del mundo entero. UN وينبغي النظر إلى ي تنمية أشد بلدان العالم فقرا على أنها استثمار في سلام العالم بأسره وأمنه على المدى الطويل.
    en la paz, Oruro y Potosí fue inferior al promedio nacional, en cambio ha sido más alta que el promedio en Santa Cruz y Tarija. UN وكان هذا المعدل أقل من المتوسط الوطني في لا باز وأورورو وبوتسي، وكان أعلى من المتوسط في سانتا كروز وفي تاريخا.
    Recientemente fue transferido a la sede de la Policía Judicial Técnica en la paz y luego ingresado en un hospital. UN وقد نُقل مؤخرا إلى مقر الشرطة القضائية الفنية في لا باس ثم نُقل إلى مستشفى.
    El Gobierno y el pueblo chinos valoran el espíritu olímpico y reconocen plenamente la importante función del deporte en la paz y el desarrollo. UN وتقـدِّر الصين، حكومة وشعبا، الروح الأولمبية وتـُـقـرّ بأهمية دور الرياضة في إحلال السلام وفي التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more