Los cambios en la plantilla se realizarán por completo mediante la redistribución de puestos de la División misma, según se detalla a continuación. | UN | وسوف يتم تحقيق تغييرات في ملاك الموظفين بصورة كاملة من خلال نقل الوظائف داخل الشُعبة على النحو الوارد بالتفصيل أدناه. |
Esta situación dificultaba la determinación por el grupo de trabajo del grado de urgencia y prioridad en la plantilla solicitada. | UN | وهذا الوضع قد جعل من الصعب على الفريق العامل تحديد درجة الاستعجال والأولوية في ملاك الموظفين المطلوب. |
OSC: respuestas descriptivas a preguntas específicas en la plantilla de presentación de informes. | UN | منظمات المجتمع المدني: الردود السردية على الأسئلة المستهدفة في نموذج الإبلاغ. |
En el cuadro 2 se indican los cambios propuestos en la plantilla actual. | UN | ويرد في الجدول ٢ موجز للتغييرات في جدول ملاك الموظفين الحالي: |
Se propone suprimir estos puestos en la plantilla de personal para 2006/2007. | UN | ويقترح إلغاء هذه الوظائف في جدول الموظفين لفترة 2006/2007. |
Se ha acordado incluir seis puestos de asesores de protección de menores en la plantilla final de la misión. | UN | وجرى الاتفاق أيضا على تضمين ستة مستشارين في مجال حماية الأطفال في الملاك الوظيفي النهائي للبعثة. |
La Comisión observa que bajo el epígrafe dirección y gestión ejecutivas no se propone ningún otro cambio en la plantilla. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه لم يقترح إدخال أي تغييرات إضافية على ملاك الموظفين تحت بند التوجيه التنفيذي والإدارة. |
El gran número de asistentes lingüísticos que hay en la plantilla propuesta es indicio de esas condiciones. | UN | ويعكس العدد الكبير من المساعدين اللغويين المدرجين في ملاك الموظفين المقترح هذه الظروف. |
Estos son los tres puestos adicionales que se incluyen en la plantilla propuesta. | UN | وهذه هي الوظائف الثلاث الاضافية الواردة في ملاك الموظفين المقترح. |
Cuadro 4 Cambios en la plantilla propuesta | UN | الجدول ٤ التغييرات في ملاك الموظفين المقترح |
B. Aumentos propuestos en la plantilla correspondientes al período del 1º de enero al 30 de junio de 1997 | UN | باء - الزيادات المقترحة في ملاك الموظفين للفتــرة مــن ١ كانون الثاني/يناير إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧ |
En el momento de realizarse el examen, de los 11 puestos previstos para la Sección de Finanzas en la plantilla aprobada, 9 estaban ocupados. | UN | وعند إجراء الاستعراض، كان قد تم شغل ٩ من الوظائف اﻟ ١١ المخصصة لقسم المالية في ملاك الموظفين المعتمد. |
Durante este período, siete funcionarios proporcionados gratuitamente por los gobiernos ocuparon puestos del cuadro orgánico incluidos en la plantilla. | UN | وخلال هذه الفترة شغل سبعة من الموظفين المقدمين دون مقابل من حكومات وظائف فنية مدرجة في ملاك الموظفين. |
Países afectados: respuestas descriptivas a preguntas específicas en la plantilla de presentación de informes, con inclusión de ejemplos. | UN | البلدان المتأثرة: الردود السردية على الأسئلة المستهدفة في نموذج الإبلاغ، بما في ذلك عرض أمثلة. |
Todas las Partes: respuestas descriptivas y de selección múltiple a preguntas específicas en la plantilla de presentación de informes, sobre la base de definiciones claras. | UN | جميع الأطراف: الردود السردية والمتعددة الاختيارات على الأسئلة المستهدفة في نموذج الإبلاغ، استناداً إلى تعاريف واضحة. |
A la hora de proponer cambios en la plantilla, se ha intentado, en la medida de lo posible, no desvirtuar la pirámide general. | UN | وبذلت الجهود إلى أقصى حد ممكن عند اقتراح التغييرات في جدول ملاك الموظفين حتى لا يتشوه الهرم الوظيفي العام. |
Los cambios en la plantilla que se indican supra constituyen la consecuencia general de conjugar las necesidades de numerosos administradores de programas, individualmente considerados, y la necesidad de establecer un equilibrio adecuado en la estructura de la plantilla. | UN | ١٩ - وتعكس التغييرات في جدول الموظفين المشار إليها أعلاه اﻷثر العام للتوفيق بين احتياجات مدراء البرامج العديدين والحاجة إلى تحقيق توازن ملائم داخل هيكل الموظفين. |
Esto requerirá el crédito adecuado en la plantilla de la misión. | UN | وسيتطلب ذلك رصد الاعتماد المناسب في الملاك الوظيفي لهذه البعثة. |
En los párrafos siguientes se indican la justificación y los motivos de los cambios propuestos en la plantilla. | UN | وترد في الفقرات التالية المبرِّرات التفصيلية والأسباب المنطقية للتغييرات المقترح إدخالها على ملاك الموظفين. |
Irlanda explicó en detalle cuándo tendría lugar en la práctica el registro y el tipo y la cantidad de información que se introduciría en la plantilla. | UN | وأسهبت آيرلندا في توضيح التوقيت الفعلي للتسجيل ونوع وكمية المعلومات التي يتعين إدخالها في النموذج. |
Partiendo de un examen de las atribuciones funcionales del puesto, se propone ahora que éste quede incluido en la plantilla de la Sección de Servicios Generales. | UN | واستنادا إلى استعراض أجري للمسؤوليات الوظيفية المنوطة بشاغل الوظيفة، يقترح حاليا إدماج الوظيفة في الهيكل الوظيفي لقسم الخدمات العامة. |
en la plantilla aprobada para la Dependencia de Asuntos de Género se prevé un puesto de contratación nacional del cuadro de servicios generales. | UN | يشمل ملاك الموظفين المعتمد لوحدة المسائل الجنسانية وظيفة وطنية واحدة من فئة الخدمات العامة. |
Las mujeres están bien representadas en la plantilla del UNIDIR: las dos terceras partes del personal son mujeres, comprendida la Directora. | UN | وتعتبر المرأة ممثلة تمثيلا جيدا في ملاك موظفي المعهد، إذ أن ثلثي موظفي المعهد من النساء، ومنهن المديرة. |
No se prevén cambios en la plantilla en 1997 ó 1998. | UN | وليس من المتوقع أن يحدث أي تغيير في عدد الموظفين سواء في عام ٧٩٩١ أو عام ٨٩٩١. |
No habrá cambios en la plantilla de esta subdependencia. | UN | ولن يجر إدخال أي تغيير على الملاك الوظيفي لهذه الوحدة الفرعية. |
Si bien una delegación propuso elaborar una base de datos internacional unificada, no se sugirieron cambios en la plantilla electrónica genérica. | UN | وبينما اقترح أحد الوفود العمل على وضع قاعدة بيانات دولية موحدة، لم تُقترح أي تغييرات على النموذج الإلكتروني العام. |
En 2015 no habrá cambios en la plantilla aprobada para el Grupo de Expertos sobre la República Islámica del Irán. | UN | 102 - وفي عام 2015، لن يطرأ أي تغيير على هيكل ملاك الموظفين المعتمد لفريق الخبراء المعني بجمهورية إيران الإسلامية. |