La pobreza es una de las esferas críticas de preocupación que han de abordarse en la Plataforma de Acción que se aprobará en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. | UN | وهو أحد مجالات الاهتمام الحاسمة المقرر التصدي لها في منهاج العمل الذي سيعتمده المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
Es especialmente importante tener en cuenta el carácter sistemático de la discriminación contra la mujer y aplicar las medidas recomendadas en la Plataforma de Acción. | UN | واعتبر أن من اﻷهمية بمكان مراعاة الطابع الاستمراري في التمييز ضد المرأة واتخاذ جميع التدابير الموصى بها في منهاج العمل. |
Esperamos que esas recomendaciones se reflejen en la Plataforma de Acción que habrá de aprobarse en Beijing. | UN | ونأمل أن ترد هـذه التوصيات في منهاج العمل الذي سيعتمد في بيجين. |
Algunas representantes manifestaron que la declaración debería incluir las principales propuestas de acción acordadas en la Plataforma de Acción. | UN | وكان من رأي بعض الممثلات أن الاعلان ينبغي أن يتضمن مقترحات العمل الرئيسية اللازمة المتفق عليها في منهاج العمل. |
Se organizarán debates en línea sobre las principales esferas de preocupación indicadas en la Plataforma de Acción. | UN | وسيجري تنظيم مناقشات مباشرة حول المجالات الحيوية التي تثير القلق والتي جرى تحديدها في برنامج العمل. |
Añadió que las prioridades consagradas en la Plataforma de Acción estaban vinculadas directamente a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وأردفت قائلة إن اﻷولويات المحددة في منهاج العمل تتصل اتصالا مباشرا باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
La comunidad internacional lo ha expresado de manera más exacta que en ninguna otra parte en la Plataforma de Acción aprobada en Beijing hace un año. | UN | ولم يعرب المجتمع الدولي عن ذلك بصورة أدق مما ورد في منهاج العمل الذي اعتمد في بيجين قبل عام. |
Esperamos que esas recomendaciones se reflejen en la Plataforma de Acción que habrá de aprobarse en Beijing. | UN | ونأمل أن ترد هـذه التوصيات في منهاج العمل الذي سيعتمد في بيجين. |
Ese consenso se expuso de manera elocuente y pormenorizada en la Plataforma de Acción Mundial, a cuya elaboración África contribuyó considerablemente. | UN | وقد تم تكريس هذا الوعي على نحو بليغ وشامل في منهاج العمل العالمي والذي كانت المساهمة اﻷفريقية فيه مساهمة كبيرة. |
Cabe esperar que ello no impida que la División realice las tareas previstas en la Plataforma de Acción. | UN | ويرجى ألا تتعطل بذلك قدرة الشعبة على النهوض بالمهام المتوخاة في منهاج العمل. |
El plan del Ministerio del Interior prevé una política nacional sobre el tema concreto de la violencia contra la mujer y ha adoptado la definición que figura en la Plataforma de Acción. | UN | وتتوخى خطة وزارة الداخلية وضع سياسة وطنية محددة بشأن العنف ضد المرأة يُؤخذ فيها بالتعريف الوارد في منهاج العمل. |
Los expertos señalaron que, en la mayoría de los países, el vínculo entre la mujer y el medio ambiente enunciado en la Plataforma de Acción no se había materializado aún en políticas y programas. | UN | ولاحظ الخبراء أن الصلة بين المرأة والتنمية كما وردت في منهاج العمل لم تترجم بعد في معظم البلدان إلى سياسات وبرامج. |
Por ejemplo, mientras que algunos planes nacionales de acción de todas las regiones aspiran a reducir la mortalidad materna, no todos fijan metas específicas ni se atienen a las metas establecidas en la Plataforma de Acción. | UN | وعلى سبيل المثال، ففي حين تهدف بعض خطط العمل الوطنية من جميع المناطق إلى تخفيض وفيات اﻷمهات، فلا تضع جميعها أهدافا محددة ولا تتابع جميعها اﻷهداف الموضوعة في منهاج العمل. |
Ahora bien, merecen igualmente atención otros problemas de salud mencionados en la Plataforma de Acción. | UN | غير أن مشكلات صحية أخرى وردت في منهاج العمل تتطلب الاهتمام أيضا. |
La Comisión presentó una declaración en la que instaba a la Conferencia a velar por que en la Plataforma de Acción se diera la debida atención a los derechos de las niñas. | UN | قدمت لجنة الحقوقيين الدولية بيانا حثت فيه المؤتمر على أن يكفل شمول الطفلة بتأييد قوي في منهاج العمل. |
Algunos planes se atienen estrechamente a los objetivos establecidos en la Plataforma de Acción. | UN | ويمتثل بعض الخطط بدقة لﻷهداف المقررة في منهاج العمل. |
Ghana y Kenya persiguen los objetivos establecidos en la Plataforma de Acción y en el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | وتمتثل غانا وكينيا اﻷهداف المنصوص عليها في منهاج العمل وبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Breve panorama de los progresos alcanzados en las 12 esferas de especial preocupación enunciadas en la Plataforma de Acción | UN | ثانيا - استعراض عام للتقدم المحرز في التنفيذ لمجالات الاهتمام الحاسمة الإثني عشرة في منهاج العمل |
Quizás convenga a los gobiernos, habida cuenta de la multiplicidad de tareas que tienen ante sí, fijar sus propios objetivos estratégicos y sus prioridades nacionales, teniendo en cuenta las 12 esferas críticas incluidas en la Plataforma de Acción. | UN | إن الحكومات قد يكون من مصلحتها نظرا لتعدد المهام التي تنتظرها أن تحدد أهدافها الاستراتيجية الخاصة بها وأولوياتها الوطنية في ضوء المجالات الاثنى عشر الحاسمة الواردة في برنامج العمل. |
Es obligación de todos los Estados combatir la violencia contra la mujer, como se ha subrayado en la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | وأكد أن مكافحة العنف ضد المرأة مسؤولية مناطة بجميع الدول على نحو ما تم التأكيد عليه في منهاج عمل بيجين. |
Con el fin de modificar las actitudes discriminatorias en Nigeria, el Ministerio de Asuntos de la Mujer y Desarrollo Social ha publicado manuales y cuadernos de ejercicios sencillos referentes a las 12 esferas de especial preocupación señaladas en la Plataforma de Acción. | UN | وقد نشرت وزارة شؤون المرأة والتنمية الاجتماعية أدلة وكتيبات مبسطة عن المجالات الحساسة من منهاج العمل وعددها ١٢ مجالا بغية تغيير الاتجاهات التمييزية في نيجيريا. |
Si no se los ayuda, los nobles principios enunciados en la Plataforma de Acción quedarán incumplidos. | UN | وبغير ذلك، ستظل المبادئ السامية لمنهاج العمل حبرا على ورق. |
en la Plataforma de Acción se pide también que se dedique un mayor porcentaje de esa asistencia a actividades encaminadas a aplicar la Plataforma de Acción. | UN | ويدعو منهاج العمل الى زيادة حصة التمويل للأنشطة التي يقصد بها تنفيذ منهاج العمل. |
Los proyectos centrados en la Plataforma de Acción son los siguientes: Poner fin al matrimonio en la infancia, Centro de acogida para niños de la calle y niños que trabajan, Maternidad sin riesgo, Educación y asistencia comunitaria a la infancia, Alerta de niños desaparecidos, Casa albergue de apoyo a las víctimas, Acción para combatir la trata de personas e Iniciativa para la seguridad nutricional de madres y niños de corta edad. | UN | والمشاريع التي يركز عليها منهاج العمل هي وقف زواج الأطفال، وتوفير مأوى لأطفال الشوارع والعمال الأطفال، وتأمين الأمومة، وتعليم الأطفال ورعاية المجتمع المحلي لهم، والإبلاغ عن الأطفال المفقودين، وملجأ دعم الضحايا، وإجراءات مكافحة الاتجار بالأشخاص، ومبادرة توفير الأمن الغذائي للأم والأطفال الصغار. |
El Comité señala además la importancia de asignar recursos de conformidad con el objetivo acordado internacionalmente del 0,7% del producto nacional bruto de los países desarrollados para la asistencia oficial para el desarrollo en general, tal como se recomienda en la Plataforma de Acción. | UN | وتشير اللجنة أيضا إلى أهمية تخصيص الموارد وفقا للغاية المتفق عليها دوليا، أي تخصيص 0.7 في المائة من إجمالي الناتج القومي للبلدان المتقدمة النمو لأغراض المساعدة الإنمائية الرسمية عموما، حسبما يحث عليه منهاج العمل. |
El Estado debe emprender medidas adecuadas y efectivas para proteger los derechos de las mujeres, erradicar la violencia de género y revalidar y poner en práctica los acuerdos alcanzados en la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | وعلى الدولة أن تتخذ تدابير كافية وفعالة لحماية حقوق المرأة، والقضاء على العنف الممارس ضدها بهدف تفعيل الاتفاقات التي تم التوصل إليها في إطار منهاج عمل بيجين ووضعها موضع التنفيذ. |
El documento final se basa en la Plataforma de Acción, así como en decisiones intergubernamentales anteriores y posteriores a ella, para recalcar la importancia de eliminar la violencia contra la mujer. | UN | وتعتمد الوثيقة الختامية على منهاج العمل فضلا عن القرارات السابقة واللاحقة التي اتخذتها الهيئات الحكومية الدولية لدى إبراز أهمية القضاء على العنف ضد المرأة. |
Podría encontrarse orientación a este respecto en la Plataforma de Acción adoptada en Beijing. | UN | ومن الممكن الاسترشاد في هذا الصدد بمنهاج العمل المعتمد في بيجين. |
:: Velar por la participación plena e igualitaria de la mujer en la adopción de decisiones sobre el medio ambiente, como se pide en la Plataforma de Acción. | UN | :: ضمان المشاركة الكاملة والمتساوية للمرأة في صنع القرار البيئي على النحو الذي دعا إليه منهاج العمل. |
L. La niña Si bien las cuestiones que atañen a las niñas abarcan las 12 esferas de especial preocupación, en la Plataforma de Acción se prestó particular atención a la persistente discriminación y la violación de los derechos de las niñas. | UN | ٣٤٠ - في حين أن القضايا التي تهم الفتيات تشمل جميع مجالات الاهتمام الحاسمة الاثني عشر، أولى منهاج العمل اهتماما خاصا للتمييز المتواصل ضد حقوق الطفلة وانتهاكها. |
Muchos representantes reiteraron que era preciso que en la Plataforma de Acción se fijaran prioridades concretas y que la Plataforma debía ser concisa, orientada a la acción y creativa y estar expresada en términos fácilmente comprensibles para las mujeres a nivel de la comunidad en todas partes del mundo. | UN | وأكد ممثلون عديدون مجددا أنه ينبغي أن يحدد منهاج العمل أولويات واضحة وأن يكون مختصرا، وعملي المنحى، ويتسم بسعة الخيال ومحرر بلغة سهلة الفهم بالنسبة للمرأة في المستوى الشعبي في كل جزء من أجزاء العالم. |