"en la primera conferencia de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في المؤتمر الأول
        
    • خلال المؤتمر الأول
        
    • في أول مؤتمر
        
    • وسيجري القيام أثناء المؤتمر اﻷول
        
    • في المؤتمر الافتتاحي
        
    • في المؤتمر الاستعراضي الأول
        
    • أثناء المؤتمر الأول
        
    • وفي المؤتمر الأول
        
    Pidió que se siguiera examinando esta disposición en el décimo período de sesiones del Comité o en la primera Conferencia de las Partes. UN وطالب بمواصلة بحث هذا الحكم في الدورة العاشرة للجنة أو في المؤتمر الأول للأطراف.
    Observamos con preocupación y lamentamos la falta de resultados en la primera Conferencia de las Naciones Unidas encargada de examinar los progresos alcanzados en la aplicación del Programa de Acción. UN ونلاحظ مع القلق عدم القدرة على تحقيق نتائج في المؤتمر الأول لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل ونشجب ذلك.
    Jamaica también apoya la plena aplicación de la Convención sobre las armas químicas y participó en la primera Conferencia de las Partes encargada del examen del TNP. UN كما تؤيد جامايكا التنفيذ التام لاتفاقية الأسلحة الكيميائية، واشتركت في المؤتمر الأول لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Además, una delegación propuso la adición de un texto nuevo en el que se indicara que el reglamento debería ser adoptado por los Estados Partes en la primera Conferencia de los Estados Partes. UN وعلاوة على ذلك، اقترح أحد المندوبين نصاً جديداً مفاده أنه ينبغي للدول الأطراف أن تعتمد النظام الداخلي للجنة خلال المؤتمر الأول للدول الأطراف.
    iii) las Partes tal vez deseen aprobar en la primera Conferencia de las Partes una consignación de recursos para las actividades de puesta en marcha del mecanismo mundial. UN `٣` إن اﻷطراف قد ترغب في الاتفاق في أول مؤتمر لها على توفير اعتماد لتمويل أنشطة بدء تشغيل اﻵلية العالمية.
    Apoyamos firmemente el llamamiento formulado en el informe a los Estados que no han ratificado la Convención de Ottawa para que lo hagan en breve, y a todos los Estados para que participen en la primera Conferencia de examen de esa Convención, que se celebrará en Nairobi dentro de un mes. UN ونحن نؤيد بقوة دعوة التقرير للدول التي لم تصدق على اتفاقية أوتاوا أن تفعل ذلك بسرعة، ودعوته جميع الدول إلى المشاركة في المؤتمر الأول لاستعراض الاتفاقية، الذي سيعقد في نيروبي بعد شهر من الآن.
    43. El Departamento también participó en la primera Conferencia de maestros sobre derechos humanos celebrada en la Universidad Adelphi de Nueva York. UN 43- وشاركت الإدارة أيضاً في المؤتمر الأول للمدرسين حول حقوق الإنسان، الذي عُقد في جامعة أديلفي، في نيويورك.
    Se pide a la Secretaría de las Naciones Unidas que prepare esta plantilla electrónica genérica para su examen y aprobación por las Altas Partes Contratantes en el Protocolo V en la primera Conferencia de Examen. UN ومطلوب من أمانة الأمم المتحدة أن تطور هذا النموذج الإلكتروني النوعي لكي تنظر فيه وتعتمده الأطراف السامية المتعاقدة في البروتوكول الخامس في المؤتمر الأول.
    Los Estados Partes aprobaron en Nairobi, en la primera Conferencia de Examen de la Convención, un marco y una hoja de ruta encaminados a borrar de la faz de la tierra estas poderosas armas. UN ولقد اعتمدت الدول الأطراف في المؤتمر الأول لاستعراض الاتفاقية، الذي عقد في نيروبي، إطاراً وخارطة طريق لتحرير العالم من هذه الأسلحة المقيتة.
    a) Que las regiones del CFP que se aprueben en la primera Conferencia de las Partes se basen en la distribución geográfica de las Partes en ese momento; UN (أ) أن تستند أقاليم الموافقة المسبقة عن علم التي تعتمد في المؤتمر الأول للأطراف على التوزيع الجغرافي للأطراف في حينه؛
    Describiendo bruscamente el proceso de la creciente aceptación de la Convención de Ottawa, exhorta a los Estados a que la firmen y suscriban los principios que contiene y participen en la primera Conferencia de examen de la Convención, que se celebrará en diciembre de 2004. UN وبعد أن أوضح القبول المتزايد لاتفاقية أوتاوا، دعا الدول إلى توقيعها والالتزام بالمبادئ الواردة فيها والمشاركة في المؤتمر الأول لاستعراضها الذي سيُعقَد في كانون الأول/ديسمبر 2004.
    Así pues, valoramos la participación en la primera Conferencia de las Partes encargada del Examen de la Convención, que tuvo lugar en Nairobi, Kenya, los meses de noviembre y diciembre del pasado año y que aprobó el Plan de Acción de Nairobi 2005-2009. UN ولذلك، قدرنا أهمية المشاركة في المؤتمر الأول لاستعراض الاتفاقية المعقود في نيروبي، كينيا، في شهري تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر من العام الماضي، والذي اعتمد خطة عمل نيروبي 2005-2009.
    Intervino como oradora principal, hablando en nombre de las sociedades civiles, en la primera Conferencia de la Cumbre sobre la Sociedad de la información, que se celebró en Ginebra el 3 de diciembre de 2003. UN كانت المتكلمة الرئيسية في المؤتمر الأول للقمة العالمية لمجتمع المعلومات، نيابة عن الجمعيات المدنية، المعقود في جنيف في 3 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    Se trataba de una reunión de seguimiento de la Declaración de Río de Janeiro, aprobada en junio de 2004 en la primera Conferencia de Países de Lengua Portuguesa. UN وكان الاجتماع بمثابة متابعة لإعلان ريو دي جانيرو الذي اعتُمد في المؤتمر الأول للبلدان الناطقة باللغة البرتغالية في حزيران/يونيه 2004.
    Una semana después del curso práctico de Lincoln, la Fundación presentó las conclusiones de éste en la primera Conferencia de Defensa Planetaria de la Academia Internacional de Astronáutica (IAA) y patrocinó la última sesión dedicada a los aspectos internacionales de la gobernanza de los OCT. UN وبعد أسبوع قدّمت المؤسسة نتائج حلقة العمل المذكورة في المؤتمر الأول للأكاديمية الدولية للملاحة الفضائية بشأن الدفاع الكوكبي: حماية الأرض من الكويكبات، وتولت رعاية جلسة عن الجوانب الدولية لإدارة شؤون الأجسام القريبة من الأرض.
    Participó en la primera Conferencia de la Red Regional Oficiosa de organizaciones no gubernamentales de las Naciones Unidas de Asia y el Pacífico, celebrada en Beijing el 17 de marzo de 2006. UN وشاركت الجمعية في المؤتمر الأول لشبكـة الأمــم المتحــدة الإقليمية غير الرسمية للمنظمات غير الحكومية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، المعقود في بيجين يوم 17 آذار/مارس 2006.
    La Oficina participó en la primera Conferencia de Ministros de la Unión Africana responsables del registro civil, y aumentó el número de auditorías del programa ProGres para el seguimiento de las discrepancias de datos. UN وشاركت المفوضية في المؤتمر الأول لوزراء الاتحاد الأفريقي المسؤولين عن التسجيل المدني وزادت من عدد مراجعات أداء نظام ProGres لتحري حالات تباين المعطيات.
    Los informes del Grupo Intergubernamental influyeron también en la primera Conferencia de las Partes en la Convención, celebrada en Berlín en 1995. UN وكان لتقارير الفريق الحكومي أثرها أيضا خلال المؤتمر الأول لأطراف اتفاقية المناخ، الذي عُقد في برلين بألمانيا في عام 1995.
    Instamos a los Estados que negociaron este nuevo instrumento y que todavía no lo han ratificado a que lo hagan con urgencia, a fin de unirse a los 25 Estados partes existentes como participantes de pleno derecho en la primera Conferencia de las altas partes contratantes, a celebrarse el año próximo. UN ونحث الدول التي فاوضت بشأن هذا الصك الجديــد والتي لم تصدق عليه بعد على أن تفعل ذلك بسرعة، بغية الانضمام إلى الدول اﻷطراف اﻟ ٢٥ بوصفها مشاركة كاملة في أول مؤتمر يعقد في العام المقبل لﻷطراف المتعاقدة السامية.
    en la primera Conferencia de las Partes en la Convención, que se celebraría del 29 de septiembre al 10 de octubre de 1997 en Roma (Italia), se adoptaría una decisión acerca de los arreglos para acoger el Mecanismo Mundial. UN وسيجري القيام أثناء المؤتمر اﻷول لﻷطراف في الاتفاقية المقرر عقده في الفترة من ٢٩ أيلول/سبتمبر إلى ١٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ بروما في إطاليا باتخاذ قرار بشأن الترتيبات المتعلقة باستضافة اﻵلية العالمية.
    Esos gastos también serían sufragados por los Estados partes y los Estados no partes en la Convención que participaran en la primera Conferencia de Examen. UN وتلك التكاليف تتحملها أيضاً الدول الأطراف والدول غير الأطراف في المعاهدة والمشاركة في المؤتمر الاستعراضي الأول.
    Por este motivo, y a fin de evitar la repetición, al elaborar su informe para el sexagésimo segundo período de sesiones, el Secretario General debe aprovechar cabalmente la información reunida en la primera Conferencia de las Partes en la Convención contra la Corrupción. UN ولهذا السبب، وبغية تجنب الازدواج، يجب على الأمين العام، لدى تجميع تقريره المتصل بالدورة الثانية والستين، أن يستفيد بصورة تامة من المعلومات التي تم الحصول عليها أثناء المؤتمر الأول للدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الفساد، أو نتيجة لهذا المؤتمر.
    en la primera Conferencia de predicadores y defensores de la fe islámica, organizada por el ministerio en 2006, se puso de relieve la importancia de la libertad de religión y de creencias, el respeto por la singularidad de las religiones y las diferentes escuelas de derecho religioso, y la utilización de los sermones para difundir el pensamiento islámico moderado. UN وفي المؤتمر الأول للخطباء والدعاة الذي نظمته الوزارة في عام 2006، جرى التأكيد على حرية التدين والفكر المذهبي واحترام خصوصية الديانات والمذاهب والعمل على نشر الفكر الوسطي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more