"en la promoción de la igualdad" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تعزيز المساواة
        
    • في مجال تعزيز المساواة
        
    • على تعزيز المساواة
        
    • في النهوض بالمساواة
        
    • في تحقيق المساواة
        
    • في مجال تشجيع المساواة
        
    • في تعزيز تكافؤ
        
    • في تشجيع المساواة
        
    • لتعزيز المساواة
        
    • في العمل على تحقيق المساواة
        
    • من أجل تعزيز المساواة
        
    • بشأن تعزيز المساواة
        
    • على تشجيع المساواة
        
    • من أجل تشجيع المساواة
        
    • في عملية تحقيق المساواة
        
    Destacó la ventaja comparativa del Fondo en la promoción de la igualdad entre los géneros. UN وأشارت إلى الميزة النسبية التي يتمتع بها الصندوق في تعزيز المساواة بين الجنسين.
    Papel de los hombres y los niños en la promoción de la igualdad UN دور الرجال والفتيان في تعزيز المساواة بين الجنسين وإنهاء العنف الجنسي
    El conocimiento y la experiencia de los organismos internacionales de derechos humanos que luchan contra la discriminación racial podrían desempeñar un papel muy significativo en la promoción de la igualdad. UN ويمكن أن يسهم ما لدى هيئات حقوق اﻹنسان التي تعالج التمييز العنصري من معرفة وخبرة بدور كبير في تعزيز المساواة.
    Sin embargo, a fin de acelerar los progresos en la promoción de la igualdad entre los géneros, Ucrania necesitaría movilizar recursos nacionales e internacionales. UN ولاحظت أن دفع عجلة التقدم في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين سيتطلب من أوكرانيا تعبئة الموارد الوطنية والدولية.
    La política del Gobierno se centra en la promoción de la igualdad entre los géneros en todos los sectores. UN وتركز سياسة الحكومة على تعزيز المساواة بين الجنسين في جميع القطاعات.
    Reconociendo el papel especial de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en la promoción de la igualdad entre el hombre y la mujer, UN واذ تسلم بالدور الخاص الذي تؤديه اللجنة المعنية بحالة المرأة في النهوض بالمساواة بين المرأة والرجل،
    El conocimiento y la experiencia de los organismos internacionales de derechos humanos que luchan contra la discriminación racial podrían desempeñar un papel muy significativo en la promoción de la igualdad. UN ويمكن أن يسهم ما لدى هيئات حقوق اﻹنسان التي تعالج التمييز العنصري من معرفة وخبرة بدور كبير في تعزيز المساواة.
    El conocimiento y la experiencia de los organismos internacionales de derechos humanos que luchan contra la discriminación racial podrían desempeñar un papel muy significativo en la promoción de la igualdad. UN ويمكن أن يسهم ما لدى هيئات حقوق اﻹنسان التي تعالج التمييز العنصري من معرفة وخبرة بدور كبير في تعزيز المساواة.
    13. Reconoce la función especial de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en la promoción de la igualdad entre la mujer y el hombre; UN ٣١ ـ تعترف بالدور الخاص الذي تؤديه لجنة مركز المرأة في تعزيز المساواة بين النساء والرجال؛
    Los parlamentarios, los medios de difusión y otros grupos tienen un importante papel que desempeñar en la promoción de la igualdad y la equidad entre los sexos. UN وللبرلمانيين ووسائط اﻹعلام والمجموعات المماثلة اﻷخرى دور لا بد من أدائه في تعزيز المساواة بين الجنسين واﻹنصاف.
    Se hizo particular hincapié en la importancia clave de la participación de los hombres en la promoción de la igualdad entre los géneros. UN وأكدوا بصفة خاصة على الأهمية الحاسمة لمشاركة الرجل في تعزيز المساواة بين الجنسين.
    Las organizaciones de mujeres siguen desempeñando un papel muy activo e importante en la promoción de la igualdad de los géneros en Israel. UN تواصل المنظمات النسائية الاضطلاع بدور نشيط وهام جدا في تعزيز المساواة بين الجنسين في إسرائيل.
    Además, el sector no gubernamental ha desempeñado una función decisiva en la promoción de la igualdad entre el hombre y la mujer. UN وبالإضافة إلى ذلك، قام القطاع غير الحكومي بدور حاسم في تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة.
    :: También las organizaciones no gubernamentales han desempeñado una importante función en la promoción de la igualdad de género en los medios de difusión. UN :: واضطلعت المنظمات غير الحكومية أيضا بدور هام في تعزيز المساواة بين الجنسين في وسائط الإعلام.
    Sin embargo, a fin de acelerar los progresos en la promoción de la igualdad entre los géneros, Ucrania necesitaría movilizar recursos nacionales e internacionales. UN ولاحظت أن دفع عجلة التقدم في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين سيتطلب من أوكرانيا تعبئة الموارد الوطنية والدولية.
    Los próximos dos años serán cruciales para establecer firmemente la capacidad y el liderazgo del PNUD en la promoción de la igualdad entre los géneros y del empoderamiento de la mujer. UN والسنتان القادمتان حاسمتان في ترسيخ قدرات البرنامج الإنمائي وقيادته في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Otras instituciones trabajan en la promoción de la igualdad y de la no discriminación de los jóvenes. UN وتعمل مؤسسات أخرى على تعزيز المساواة وعدم التمييز بين الشباب.
    Debía hacerse más hincapié en la función del hombre en la promoción de la igualdad de género y en las actividades para alentar a los hombres a contribuir al cambio. UN وينبغي مواصلة التأكيد على دور الرجال في النهوض بالمساواة بين الجنسين، ودُعي إلى بذل الجهود لتشجيع الرجال على الإسهام في التغيير حيثما دعت الحاجة إلى ذلك.
    El Programa de Acción pone de manifiesto el papel del hombre en la promoción de la igualdad entre los sexos. UN ويشدد برنامج العمل على دور الرجل في تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Además, fomentaba el examen de las cuestiones relacionadas con la mujer, promovía los estudios sobre las diferencias por razones de sexo y desde 1988 había creado un subcomité para los hombres a fin de fomentar las actividades de los hombres en la promoción de la igualdad. UN وأن المجلس يضع قضايا المرأة في البرنامج السياسي ويشجع الدراسات المتعلقة بالفوارق بين الجنسين، وأنه أنشأ منذ عام ١٩٨٨، لجنة فرعية للرجل، لتنشيط الرجال في مجال تشجيع المساواة.
    Los avances registrados en la promoción de la igualdad de oportunidades entre los géneros se observan principalmente en el acceso a todos los niveles de educación. UN وتلاحظ أوجه التقدم المسجل في تعزيز تكافؤ الفرص بين الجنسين بصورة أساسية في نسبة الوصول إلى جميع مستويات التعليم.
    La sociedad civil también desempeña una función esencial en la promoción de la igualdad entre los géneros. UN ويلعب المجتمع المدني أيضاً دوراً أساسياً في تشجيع المساواة بين الجنسين.
    Pese a enfrentarse a circunstancias adversas, sigue invirtiendo parte considerable de sus propios recursos en la promoción de la igualdad y el empoderamiento de la mujer. UN وعلى الرغم من الظروف الصعبة، لا تزال زمبابوي تستثمر كثيراً من مواردها الخاصة لتعزيز المساواة وتمكين المرأة.
    En la Declaración Política, además, se hizo hincapié en que los hombres debían participar en la promoción de la igualdad entre los géneros y compartir con las mujeres esa responsabilidad. UN وأكد الإعلان السياسي كذلك أنه يجب على الرجل أن يشارك في العمل على تحقيق المساواة بين الجنسين وأن يتحمل المسؤولية المشتركة مع المرأة في هذا الصدد.
    A escala nacional, el Gobierno de Portugal participa activamente en la promoción de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN وعلى الصعيد الوطني، تعمل حكومة البرتغال بهمة من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Ofrece capacitación y asesoramiento en la promoción de la igualdad de género y la participación de la mujer en los procesos electorales. UN وهي توفر التدريب والتوجيه بشأن تعزيز المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة في العمليات الانتخابية.
    La Constitución del Brasil hace hincapié en la promoción de la igualdad entre hombres y mujeres. UN ويشدد الدستور البرازيلي على تشجيع المساواة بين الرجل والمرأة.
    Al Comité también le preocupan los recursos humanos y financieros de la Dirección de Políticas sobre la Igualdad de Oportunidades del Ministerio de Trabajo, Asuntos Sociales e Igualdad de Oportunidades, que podrían ser insuficientes para el amplio abanico de funciones y responsabilidades de la Dirección en la promoción de la igualdad entre los géneros y la prevención de la violencia doméstica. UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء حجم الموارد البشرية والمالية المخصصة لمديرية تكافؤ الفرص بوزارة العمل والشؤون الاجتماعية وتكافؤ الفرص، والتي قد لا تتناسب وحجم الوظائف والمسؤوليات الواسعة التي تضطلع بها المديرية من أجل تشجيع المساواة بين الجنسين ومنع العنف العائلي.
    La participación de los hombres y los niños en la promoción de la igualdad entre los géneros, la promoción de los derechos de lesbianas, homosexuales, bisexuales y transexuales, y una perspectiva de todo el ciclo vital son elementos integrales de nuestra estrategia. UN والعناصر الأساسية لاستراتيجيتنا هي إشراك الرجال والفتيان في عملية تحقيق المساواة بين الجنسين، وتعزيز حقوق السحاقيات والمثليين ومشتهي الجنسين ومغايري الهوية الجنسية، وتوخي منظور يشمل دورة الحياة بأكملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more