"en la publicación" - Translation from Spanish to Arabic

    • في إصدار
        
    • في نشر
        
    • في المنشور
        
    • في منشور
        
    • فيما يتعلق بنشر
        
    • في النشرة
        
    • في مجال نشر
        
    • في النشر
        
    • في نشرة
        
    • على إصدارها
        
    • في مطبوع
        
    • في هذا المنشور
        
    • المتعلقة بإصدار
        
    • فيما يتصل بنشر
        
    • فيما يتعلق بإصدار
        
    A pesar de los retrasos en la publicación de las actas resumidas, estas eran valiosas, en particular para las delegaciones más pequeñas. UN فعلى الرغم من التأخيرات في إصدار المحاضر الموجزة، فإن لها قيمتها، خاصة بالنسبة للوفود الصغيرة.
    A pesar de los retrasos en la publicación de las actas resumidas, estas eran valiosas, en particular para las delegaciones más pequeñas. UN فعلى الرغم من التأخيرات في إصدار المحاضر الموجزة، فإن لها قيمتها، خاصة بالنسبة للوفود الصغيرة.
    Sin embargo, hubo algún retraso en la publicación del número de Review of Transport correspondiente al año 2001. UN بيد أنه كان هناك شيء من التأخير في نشر عدد عام 2001 من استعراض النقل.
    No obstante, señala que sigue sin resolverse, e incluso se ha agravado, el problema de los retrasos en la publicación de los documentos. UN ولاحظ بعد ذلك أن مشكلة التأخير في نشر الوثائق لم تحل بعد.
    Para tal fin, se había iniciado una serie de actividades y experimentos que se describían en la publicación de los cuatro organismos transmitida a la Junta Ejecutiva. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تجري عدة أنشطة وتجارب ورد وصفها في المنشور الذي قدمته الوكالات اﻷربعة إلى المجلس التنفيذي.
    La seguridad física de las instalaciones del Ministerio de Defensa se rige por el procedimiento administrativo contenido en la publicación de servicio conjunto 440. UN ويخضع الأمن المادي في المواقع التابعة لوزارة الدفاع للإجراءات الإدارية المحددة في منشور الخدمة المشترك رقم 440.
    En otro orden de cosas, una cuestión que se plantea tradicionalmente se relaciona con los atrasos en la publicación de los informes. UN ومن ناحية أخرى، فمن المسائل التي غدت مألوفة التأخيرات في إصدار التقارير المألوفة.
    El atraso en la publicación de la documentación oficial era una de las deficiencias principales del proceso presupuestario en las Naciones Unidas. UN والتأخر في إصدار الوثائق اﻷساسية هو أحد أوجه الضعف الرئيسية في عملية إعداد الميزانية في اﻷمم المتحدة.
    Habrá demoras en la publicación de algunas actas literales. UN وسيحدث تأخير في إصدار بعض المحاضر الحرفية.
    La demora en la publicación del Repertorio de la práctica seguida por el Consejo de Seguridad ya fue abordada por el Secretario General Adjunto de Asuntos de la Asamblea General y Servicios de Conferencias. UN واختتم قائلا إن التأخر في إصدار مرجع ممارسات مجلس اﻷمن قد عالجه وكيل اﻷمين العام لشؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات.
    Además, se consideró que los retrasos en la publicación de documentación se debían sobre todo a los retrasos de los departamentos que preparaban los documentos. UN ورئي، إضافة إلى ذلك، أن التأخر في إصدار الوثائق يعزى أساسا إلى التأخر في تقديمها من اﻹدارات المعنية.
    Además, la secretaría ha seguido cooperando con la Asociación Internacional de Puertos en la publicación de las monografías de la UNCTAD sobre gestión portuaria. UN وباﻹضافة إلى ذلك، واصلت اﻷمانة التعاون مع الرابطة الدولية للموانئ والمرافئ في نشر أبحاث اﻷونكتاد عن إدارة الموانئ.
    No obstante, es lamentable constatar un retraso creciente en la publicación en idioma francés de los periódicos, estudios y otros documentos. UN لكن من المؤسف أن نلاحظ تأخيرا متزايدا في نشر الدوريات والدراسات والوثائق اﻷخرى باللغة الفرنسية.
    Sin embargo, las demoras en la publicación de los informes del ejercicio actual y del anterior indican que el problema tiene causas más profundas. UN ولكن حالات التأخير في نشر التقارير في العامين الماضي والحالي تدل على أن المشكلة أخطر من ذلك.
    La demora excesiva en la publicación de esos informes socava la credibilidad de la labor de la Quinta Comisión. UN وصرح بأن التأخير المفرط في نشر التقارير تترتب عليه آثار من شأنها أن تقوض مصداقية أعمال اللجنة الخامسة.
    Se incluyen en la publicación monografías dimanadas de las consultas regionales. UN ويرد أيضا في المنشور دراسات حالة نابعة من المشاورات الإقليمية.
    :: La información se facilita bien como una nota sobre metodología en la publicación o el sitio en la Web, bien en una publicación sobre metodología o un sitio en la Web aparte; UN :: يتم إيراد المعلومات في مذكرة منهجية في المنشور أو الموقع الشبكي المعنيين أو ضمن منشور أو موقع شبكي منهجيين مستقلين؛
    Los proyectos descritos en la publicación se seleccionarían de modo que sirvieran como ejemplos a seguir para otras comunidades y organizaciones indígenas. UN وينبغي أن تكون المشاريع المختارة الموصوفة في المنشور أمثلة يحتذى بها في مجتمعات ومنظمات أخرى للسكان الأصليين.
    El grupo de tareas adoptó tres objetivos que figuraban en la publicación de las Naciones Unidas relativa al Año Internacional de la Familia como temas centrales de su propio programa de trabajo. UN واعتمدت القوة ثلاثة أهداف واردة في منشور اﻷمم المتحدة الصادر عن السنة الدولية لﻷسرة لتكون موضوعات محورية يتم التركيز عليها في برنامج عملها.
    John Kenneth Galbraith también escribió en la publicación Desarme: Revista Periódica de las Naciones Unidas lo siguiente: UN ولقد كتب جون كينيث غلبريث أيضـا في منشور اﻷمم المتحدة المعنون " نـزع الســلاح: الاستعراض الدوري " ما يلي:
    Como consecuencia de ello también hay un grave retraso en la publicación de los fallos. UN وثمة نتيجة أخرى ناجمة عن ذلك هي التراكم الخطير الحاصل فيما يتعلق بنشر الأحكام.
    Esta información figura por lo general en la publicación anual Review of Maritime Transport, para su utilización por los encargados de formular políticas, los armadores, los fleteros y todos demás participantes en la industria. UN وهذه المعلومات متاحة عموما في النشرة السنوية، استعراض النقل البحري، لكي يستفيد منها مقررو السياسات ومالكو السفن والشاحنون وغيرهم من الأطراف الفاعلة في هذا القطاع.
    B. Recursos necesarios para eliminar el retraso en la publicación de los suplementos del Repertorio de la práctica seguida por el Consejo de Seguridad UN باء - الموارد المطلوبة ﻹنجاز اﻷعمال المتأخرة في مجال نشر ملحقات مرجع ممارسات مجلس اﻷمن
    Los retrasos en la publicación iban de unos pocos días a más de cinco meses. UN وتراوحت مدد التأخير في النشر بين بضعة أيام وما يزيد على خمسة أشهر.
    El Instituto participa en la publicación de Insula, que es una publicación periódica internacional para asuntos insulares editada en colaboración con la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO). UN ويشارك المعهد حاليا في نشرة المجلس العلمي الدولي لتنمية الجزر، وهي مجلة دورية تعنى بشؤون الجزر وتصدر بالتعاون مع اليونسكو.
    1. Observa con profunda preocupación la baja tasa de cumplimiento de la norma de las seis semanas aplicable a la publicación de la documentación y alienta al Secretario General, teniendo en cuenta el efecto que tienen los retrasos en la presentación en la publicación puntual de los documentos, a responder a esa alarmante situación; UN 1 - تلاحظ مع بالغ القلق انخفاض معدل الامتثال لقاعدة الأسابيع الستة لإصدار الوثائق، وتشجع الأمين العام على التصدي لهذه الحالة المقلقة نظرا لأن تأخير تقديم الوثائق يؤثر على إصدارها في الوقت المناسب؛
    Puede encontrarse una información más completa en la publicación titulada Refugees and Others of Concern to UNHCR. 1997 Statistical Overview (Ginebra 1998). UN ويمكن الاطلاع على المزيد من المعلومات في مطبوع المفوضية الذي يحمل عنوان " اللاجئون واﻷشخاص اﻵخرون الذين تعنى بهم مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Así pues, se había recopilado la información práctica pertinente, para incluirla en la publicación, que se distribuiría a los Estados Miembros. UN ووفقا لذلك، جُمعت معلومات عملية ذات صلة بالمطلوب، وسوف تُدرج في هذا المنشور الذي سيوزع على كافة الدول الأعضاء.
    Se alentó la realización de contribuciones voluntarias al fondo fiduciario para eliminar el retraso en la publicación del Anuario de la Comisión de Derecho Internacional, así como las contribuciones voluntarias para posibilitar la participación en el Seminario de Derecho Internacional que se celebrará en Ginebra. UN 82 - وجرى التشجيع على تقديم تبرعات إلى الصندوق الاستئماني للانتهاء من إنجاز الأعمال المتأخرة المتعلقة بإصدار حولية لجنة القانون الدولي، وكذلك تبرعات من أجل التمكين من المشاركة في الحلقة الدراسية التي تُنظم بشأن القانون الدولي في جنيف.
    Han proseguido los esfuerzos por eliminar los atrasos en la publicación del Anuario Jurídico de las Naciones Unidas. UN ٩١ - واستمرت الجهود المبذولة للانتهاء من اﻷعمال المتأخرة فيما يتصل بنشر الحولية القانونية لﻷمم المتحدة.
    Una delegación se felicitaba de que se hubiera avanzado en la publicación de una nota de orientación del Grupo sobre definiciones comunes para los procesos y productos de programación; un arreglo sobre exámenes conjuntos de mediano plazo; y la armonización de la presentación del presupuesto bienal de apoyo a los programas. UN وأعرب أحد الوفود عن سروره لملاحظة أن تقدما ملموسا قد أحرز فيما يتعلق بإصدار المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة مذكرة توجيهية بشأن التعاريف المشتركة لعمليات البرمجة ومنتجاتها؛ وبشأن التوصل إلى اتفاق بشأن الاستعراضات المشتركة لمنتصف المدة؛ وبشأن تنسيق وثيقة ميزانية الدعم لفترة السنتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more