Se ha avanzado considerablemente en la ratificación de los seis tratados fundamentales. | UN | وأُحرز فعلاً تقدم كبير في التصديق على ستة معاهدات رئيسية. |
Los avances en la ratificación han sido tan rápidos, gracias en parte a los compromisos contraídos en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, que la ratificación universal parece ahora una posibilidad. | UN | وقد كان التقدم في التصديق سريعا جدا، وذلك جزئيا بفضل الالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، بحيث يبدو التصديق العالمي اﻵن ممكنا. |
En lo que respecta al mecanismo de entrada en vigor del Tratado, mi Gobierno se inclina a lograr la participación en la ratificación de todas las partes más interesadas. | UN | وفيما يخص آلية بدء نفاذ المعاهدة، تميل حكومتي إلى تأمين مشاركة جميع اﻷطراف التي يعنيها اﻷمر إلى أقصى حد في التصديق. |
En el plano nacional, la Federación de Rusia concentrará sus esfuerzos en la ratificación y la aplicación efectiva del Protocolo V. | UN | وعلى الصعيد الوطني، سيركز الاتحاد الروسي جهوده على التصديق على البروتوكول الخامس وتطبيقه بفعالية. |
Un representante instó a las Partes a que se concentraran en la ratificación de las enmiendas anteriores, en vez de en nuevas enmiendas. | UN | وحث أحد الممثلين الأطراف على التركيز على التصديق على التعديلات السابقة بدلا من الحديث عن تعديلات جديدة. |
Prestación de asistencia a los países en la ratificación de convenios | UN | تقديم المساعدة إلى البلدان في مجال التصديق على الاتفاقيات |
(3) Durante la firma de la Convención se hizo la siguiente declaración que fue reafirmada en la ratificación: | UN | )٢( صدر التصريح التالي وقت التوقيع على الاتفاقية وجرى تأكيده عند التصديق: |
Recordó que los derechos del niño eran indivisibles y que el interés superior del niño estaba en la ratificación de la Convención sobre los Derechos del Niño y sus protocolos. | UN | وذكرت بأن حقوق الطفل كل لا يتجزأ وأن المصالح الفضلى للطفل تتمثل في التصديق على اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها. |
Preocupado por los lentos progresos alcanzados en la ratificación, aceptación y aprobación del Convenio o la adhesión a él, | UN | وإذ يساوره القلق حيال بطء التقدم في التصديق على الاتفاقية أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها، |
Preocupado por los lentos progresos alcanzados en la ratificación, aceptación y aprobación del Convenio o la adhesión a él, | UN | وإذ يساوره القلق حيال بطء التقدم في التصديق على الاتفاقية أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها، |
Acogiendo con beneplácito el progreso alcanzado en la ratificación, aceptación o aprobación del Convenio, o la adhesión a éste, | UN | وإذ يرحب بالتقدم المحرز في التصديق على، وقبول، واعتماد الاتفاقية أو الانضمام إليها، |
El CTC apreciará recibir información sobre el progreso obtenido en la ratificación por parte de Guatemala de: | UN | وتطلب لجنة مكافحة الإرهاب الإفادة بمعلومات عن ما أحرزته غواتيمالا من تقدم في التصديق على : |
La Guía tiene por objeto asistir a los Estados en la ratificación, la incorporación legislativa y la aplicación de los instrumentos contra el terrorismo. | UN | ويرمي هذا الدليل إلى مساعدة الدول في التصديق على صكوك مكافحة الإرهاب وإدماجها التشريعي وتنفيذها. |
Desde 1992, la Oficina había asesorado a 108 países en la ratificación y aplicación de esos instrumentos. | UN | ومنذ سنة 1992، دعم المكتب 108 بلدان في التصديق على هذه الصكوك وتنفيذها. |
La Unión Europea pide a todos los Estados partes que ratifiquen y apliquen cuanto antes el Protocolo y que informen de su progreso en la ratificación. | UN | يطلب الاتحاد الأوروبي إلى جميع الدول الأطراف التصديق على البروتوكول وتنفيذه في أقرب وقت ممكن والإبلاغ عن التقدم الذي تحرزه في التصديق. |
Para ello, el objetivo de las actividades de la ONUDD se ha desplazado y la Oficina centra ahora sus actividades en la ratificación universal y en el pleno cumplimiento de los instrumentos. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تحوّل غرض أنشطة المكتب إلى التركيز على التصديق العالمي على الصكوك والامتثال الكامل لأحكامها. |
También ha estado elaborando estrategias para ayudar a los Estados en la ratificación, la presentación de informes, la aplicación nacional y las medidas de seguimiento. | UN | وعملت المفوضية أيضا على رسم استراتيجيات لمساعدة الدول على التصديق على المعاهدات وتقديم التقارير والتنفيذ الوطني والمتابعة. |
Esas actividades se centran fundamentalmente en la ratificación de la Convención y del Protocolo Facultativo, la presentación de informes con arreglo a la Convención y el seguimiento de las observaciones finales del Comité. | UN | وتركز هذه الأنشطة أساسا على التصديق على الاتفاقية والبروتوكول الاختياري، وتقديم التقارير بموجب الاتفاقية ومتابعة التعليقات الختامية للجنة. |
El aniversario es una oportunidad especial de evaluar los progresos alcanzados en la ratificación y aplicación de la Convención y de reafirmar los compromisos de lograr la realización universal de los derechos del niño. | UN | وتهيئ هذه الذكرى فرصة خاصة لتقييم التقدم المحرز في مجال التصديق على هذه الاتفاقية وتنفيذها وهي تشكل مناسبة للتأكيد من جديد على الالتزامات ببلوغ هدف تمتع الطفل بحقوقه على صعيد العالم. |
(4) Durante la firma de la Convención se hizo la siguiente declaración que fue reafirmada en la ratificación: | UN | )٣( صدر التصريح التالي وقت التوقيع على الاتفاقية وجرى تأكيده عند التصديق: |
La demora en la ratificación se ha convertido en un obstáculo para las actividades de las Naciones Unidas en la región. | UN | وقد أصبح التأخير في تصديق الاتفاق يشكل عائقا أمام عمليات الأمم المتحدة في المنطقة. |
Retiro de la declaración y las reservas formuladas en la ratificación: Túnez (23 de septiembre de 2008)1 1 Fecha de recepción de los documentos pertinentes. | UN | سحب الإعلان والتحفظات المعلن عنها إبان التصديق: تونس (الثلاثاء، 23 أيلول/سبتمبر 2008)(1) |
Se está trabajando en la ratificación del Convenio internacional sobre la marcación de explosivos plásticos para los fines de detección (1991). | UN | والعمل جار في الوقت الراهن بشأن التصديق على اتفاقية تمييز المتفجرات البلاستيكية بغرض كشفها لعام 1991. |
Se ha avanzado de manera importante en la ratificación de los tratados internacionales de derechos humanos durante los 15 últimos años, aunque sigue sin lograrse el objetivo de la ratificación universal de los tratados básicos de derechos humanos. | UN | سُجِّل تقدم هام على مدى الخمسة عشر عاماً الماضية في عملية التصديق على معاهدات حقوق الإنسان الدولية، رغم أن الهدف المتمثل في تصديق جميع الدول على معاهدات حقوق الإنسان الأساسية لم يُحقق بعد. |
Jamaica indicó que se habían logrado progresos importantes en la ratificación de varios instrumentos. | UN | وأشارت جامايكا إلى أنها اتخذت خطوات مهمة نحو التصديق على صكوك مختلفة. |
Encomió la labor de Malasia en el Consejo, en el establecimiento de un órgano de derechos humanos en la ASEAN y en la ratificación de la Carta de dicha Asociación. | UN | ورحبت بعمل ماليزيا في المجلس، وفي إنشاء هيئة حقوق الإنسان التابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، وفي التصديق على ميثاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |