"en la reducción de la pobreza" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الحد من الفقر
        
    • على الحد من الفقر
        
    • في مجال الحد من الفقر
        
    • في تخفيف حدة الفقر
        
    • على تخفيف حدة الفقر
        
    • إلى الحد من الفقر
        
    • في مجالات الحد من الفقر
        
    • على الحدّ من الفقر
        
    • في تخفيض الفقر
        
    • في التخفيف من حدة الفقر
        
    • في التخفيف من الفقر
        
    • في جهود الحد من الفقر
        
    • فيما يتعلق بالحد من الفقر
        
    • في الحدّ من الفقر
        
    • في التخفيف من وطأة الفقر
        
    Sin embargo, permanece el reto de avanzar más rápidamente en la reducción de la pobreza. UN غير أن التحدي المطروح لا يزال إحراز تقدم سريع في الحد من الفقر.
    La experiencia de los países que han tenido éxito en la reducción de la pobreza muestra la importancia que tiene abordar las causas subyacentes. UN وأضاف أنه يتضح من تجربة البلدان التي نجحت في الحد من الفقر مدى أهمية معالجة الأسباب الكامنة وراء انتشار الفقر.
    Las transferencias de ingresos que reciben los hogares desde el sector público han surtido siempre un efecto apreciable en la reducción de la pobreza, independientemente de las circunstancias. UN وللتحويلات العامة، التي تتلقاها اﻷسرة المعيشية من القطاع العام، أثر كبير في الحد من الفقر حيثما استخدمت.
    Objetivo: Políticas y estrategias económicas y sociales centradas en la reducción de la pobreza UN الهدف: تعزيز السياسات الاقتصادية والاجتماعية والاستراتيجيات التي تركز على الحد من الفقر.
    La financiación de la agricultura y el desarrollo rural y el abastecimiento de agua y saneamiento sigue siendo importante, mientras que numerosos préstamos otorgados a otros sectores se centran directamente en la reducción de la pobreza. UN ولا يزال اﻹقراض من أجل الزراعة والتنمية الريفية وتوريد المياه والمرافق الصحية يتسم باﻷهمية، في حين ينصب تركيز كثير من القروض في قطاعات أخرى بصورة مباشرة على الحد من الفقر أيضا.
    Las amplias diferencias regionales en la reducción de la pobreza demuestran que es necesario examinar la pobreza en el marco de la mundialización. UN ٥٣ - وقالت إن الفروق اﻹقليمية الكبيرة في مجال الحد من الفقر تثبت عمليا ضرورة دراسة الفقر في سياق العولمة.
    Dicho con pocas palabras, el SIDA está destruyendo la economía de Malawi y neutralizando la mayor parte de los adelantos conseguidos en la reducción de la pobreza. UN ويكفي القول بأن الإيدز يدمر اقتصاد ملاوي ويطوي معظم الإنجازات التي تحققت في الحد من الفقر.
    Ello refleja la creencia de que la protección social desempeña una función limitada y opcional, en lugar de integral en la reducción de la pobreza. UN ويعكس ذلك اقتناعا بأن إجراءات الحماية الاجتماعية تؤدي دورا محدودا واختياريا أكثر منه دورا محوريا في الحد من الفقر.
    Ello refleja la creencia de que la protección social desempeña una función limitada y opcional, en lugar de integral en la reducción de la pobreza. UN ويعكس ذلك اقتناعا بأن إجراءات الحماية الاجتماعية تؤدي دورا محدودا واختياريا أكثر منه دورا محوريا في الحد من الفقر.
    El respeto de la democracia y de los derechos humanos también es una piedra angular en la reducción de la pobreza y el desarrollo sostenible. UN ويعتبر احترام الديمقراطية وحقوق الإنسان أيضا حجر الزاوية في الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    La supervisión de los progresos en la reducción de la pobreza representa para el PNUD la mayor posibilidad no materializada en el marco del proceso del DELP. UN ورصد التقدم المحرز في الحد من الفقر يمثل أكبر الفرص التي لم تتحقق بالنسبة للبرنامج الإنمائي في عملية ورقة استراتيجية الحد من الفقر.
    Si bien las perspectivas para lo que queda del año 2003 y para 2004 son más optimistas, no parece que se pueda esperar un gran crecimiento económico ni progresos significativos en la reducción de la pobreza. UN ومع أن الاحتمالات لما بقي من عام 2003 ولعام 2004 أكثر تفاؤلا، فإنه لا يمكن فيما يبدو الأمل في نمو اقتصادي واسع ولا في تقدم ذي شأن في الحد من الفقر.
    El papel de los conocimientos tradicionales relacionados con los bosques y las normas sociales en la reducción de la pobreza y la ordenación sostenible de los bosques UN دور المعارف الحرجية التقليدية والمعايير الاجتماعية في الحد من الفقر والإدارة الحرجية المستدامة
    En el acuerdo se insistía en la reducción de la pobreza y la integración de los países en desarrollo en la economía mundial. UN ويشدد هذا الاتفاق على الحد من الفقر وإدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    En el acuerdo se insistía en la reducción de la pobreza y la integración de los países en desarrollo en la economía mundial. UN ويشدد هذا الاتفاق على الحد من الفقر وإدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    Es precisamente lo que hacen los programas de asistencia de su país, que contribuyen a la promoción de todos los derechos humanos centrándose en la reducción de la pobreza, el desarrollo sostenible y la buena gobernanza. UN وأشار إلى أن برنامج المعونة الذي تضطلع به حكومته يتبع ذلك النهج تماما ويسهم في تعزيز جميع حقوق الإنسان عن طريق التركيز على الحد من الفقر والتنمية المستدامة والحكم الرشيد.
    Sin embargo, desde un principio, los demás países nunca habían experimentado el rápido crecimiento económico que había estimulado el progreso en la reducción de la pobreza en otras partes. UN أما البلدان الأخرى فإنها لم تشهد قط ذاك النمو الاقتصادي السريع الذي كان المحرك وراء إحراز التقدم في مجال الحد من الفقر.
    Panorama general de los progresos alcanzados en la reducción de la pobreza UN لمحة عامة للتقدم المحرز في مجال الحد من الفقر
    Algunas delegaciones mencionaron el papel que cumplía el sector no estructurado en la reducción de la pobreza. UN وذكرت وفود قليلة الدور الذي يؤديه القطاع غير الرسمي في تخفيف حدة الفقر.
    Además, en ocho planes se incluyen medidas encaminadas a incorporar la perspectiva de género en las políticas y programas de cooperación internacional para el desarrollo, haciendo especial hincapié en la reducción de la pobreza entre las mujeres. UN وفضلا عن ذلك تتضمن ثماني خطط تدابير ترمي إلى إدماج منظور نوع الجنس في سياسات وبرامج التعاون اﻹنمائي الدولي. مع التركيز بصفة خاصة على تخفيف حدة الفقر المتعلقة تحديدا بنوع الجنس.
    Por lo tanto, las estrategias de desarrollo y las políticas de ayuda deben centrarse no sólo en la reducción de la pobreza absoluta, sino también en la equidad. UN ومن ثم، فإنه ينبغي لاستراتيجيات التنمية وسياسات المعرفة أن تركز على الإنصاف بالإضافة إلى الحد من الفقر المدقع.
    Se sigue avanzando en la reducción de la pobreza, la inscripción escolar, el control del paludismo y del VIH y el suministro de agua potable a las zonas rurales. UN وما انفك التقدم يُحرز في مجالات الحد من الفقر والالتحاق بالمدارس ومكافحة الملاريا وفيروس نقص المناعة البشرية، وتوفير موارد المياه المأمونة في المناطق الريفية.
    Por tanto, dan demasiada importancia a las consideraciones macroeconómicas, la reforma fiscal y las medidas de privatización sin pensar en los efectos de estas políticas en la reducción de la pobreza ni en el contexto en que se aplican. UN وبالتالي تؤكد هذه الحكومات تأكيداً بالغاً على اعتبارات الاقتصاد الكلي، والإصلاح الضريبي، وتدابير التخصيص، دون تفكير في أثر هذه السياسات على الحدّ من الفقر ودون تفكير في السياق الذي تتم فيه.
    La Unión Europea reconoce la función esencial de los fondos y programas y del Banco Mundial y los bancos regionales en la reducción de la pobreza. UN ويعترف الاتحاد الأوروبي بالدور الحيوي للصناديق والبرامج وللبنك الدولي والمصارف الإنمائية الإقليمية في تخفيض الفقر.
    Por ello, mal pueden los programas tener una verdadera repercusión en la reducción de la pobreza o el mejoramiento de la competitividad. UN ولذلك فانه قلما يكون للبرامج تأثير حقيقي في التخفيف من حدة الفقر أو زيادة المنافسة.
    La reanudación estable de la recuperación económica que comenzó hace pocos años debe continuar y pasar a ser generalizada para que tenga efectos en la reducción de la pobreza. UN ويجب أن يتواصل الاستئناف المطرد للانتعاش الاقتصادي الذي بدأ قبل بضع سنوات، ويجب أن يصبح واسع النطاق حتى يكون له أثر في التخفيف من الفقر.
    El PNUD de Malí se unió al Banco Mundial y al parlamento de Finlandia para impartir capacitación sobre la función de los parlamentarios en la reducción de la pobreza. UN واشترك مكتب البرنامج الإنمائي في مالي مع البنك الدولي والبرلمان الفنلندي في توفير التدريب على دور البرلمانيين في جهود الحد من الفقر.
    A pesar de todo, varios países africanos lograron éxitos en la reducción de la pobreza. UN بيد أن العديد من البلدان الأفريقية قد أحرز تقدما فيما يتعلق بالحد من الفقر.
    Para muchos países, la asistencia oficial para el desarrollo desempeña un papel fundamental en la reducción de la pobreza. UN فهذه المساعدة تؤدي دوراً أساسياً في الحدّ من الفقر بالنسبة لبلدان عديدة.
    Las normas y políticas comerciales desempeñan un papel clave en la reducción de la pobreza rural. UN وللقواعد والسياسات التجارية دور رئيسي في التخفيف من وطأة الفقر في الأرياف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more