"en la respuesta a los desastres" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الاستجابة للكوارث
        
    • لمواجهة الكوارث
        
    • للاستجابة في حالات الكوارث
        
    • في التصدي للكوارث
        
    • في مجال التصدي للكوارث
        
    • على الاستجابة للكوارث
        
    • في مجال مواجهة الكوارث
        
    • في مواجهة الكوارث
        
    • في مجال الاستجابة للكوارث
        
    • على الاستجابة لحالات الكوارث
        
    • على التصدي للكوارث
        
    • في الاستجابة لحالات الكوارث التي
        
    Desearía también reconocer el importante papel desempeñado por las sociedades nacionales de la Cruz Roja y la Media Luna Roja en la respuesta a los desastres. UN كما نود أن نعرب عن التقدير للدور الهام الذي تؤديه الجمعية الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر في الاستجابة للكوارث.
    Se destaca la importancia de fortalecer la coordinación con las organizaciones no gubernamentales en la respuesta a los desastres y las situaciones de emergencia y la posibilidad de atraer al sector privado en apoyo de la asistencia humanitaria. UN ويؤكد على أهمية التنسيق مع المنظمات غير الحكومية في الاستجابة للكوارث وحالات الطوارئ، وعلى إمكانية الاستعانة بالقطاع الخاص لدعم المساعدة الإنسانية.
    Mejora de la eficacia y la coordinación de los recursos militares y de la defensa civil en la respuesta a los desastres naturales 107ª UN تعزيز فعالية وتنسيق استخدام أصول الدفاع العسكري والمدني لمواجهة الكوارث الطبيعية
    Mejora de la eficacia y la coordinación de los recursos militares y de la defensa civil en la respuesta a los desastres naturales Subprograma 5 UN تعزيز فعالية وتنسيق استخدام أصول الدفاع العسكري والمدني لمواجهة الكوارث الطبيعية
    Artículo 6. Principios humanitarios en la respuesta a los desastres 273 UN المادة 6 المبادئ الإنسانية للاستجابة في حالات الكوارث 332
    Hay dos consecuencias generales que dimanan de la primacía del Estado afectado en la respuesta a los desastres. UN 78 - وتنشأ عن أسبقية أولوية الدولة المتضررة في التصدي للكوارث نتيجتان عامتان.
    17. La Reunión estuvo de acuerdo en que el objetivo debía ser que todas las entidades de las Naciones Unidas que participaban en la respuesta a los desastres pidieran y recibieran datos en el contexto de la Carta. UN 17- واتفق الاجتماع على أن الهدف ينبغي أن يكون تمكين جميع مؤسسات الأمم المتحدة النشطة في مجال التصدي للكوارث من أن تطلب وتتلقى بيانات في اطار الميثاق.
    en la respuesta a los desastres naturales, el PNUD se ha esforzado por empezar a trabajar cuando el socorro humanitario termina sus actividades y por poner en marcha iniciativas de recuperación rápidas. UN وعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي, في الاستجابة للكوارث الطبيعية, على مد يد المساعدة عند انتهاء مهمة الإغاثة الإنسانية لكي يهيئ مبادرات الإنعاش المبكر.
    Al respecto, se resalta también el papel que puede desempeñar la tecnología de la información y las telecomunicaciones en la respuesta a los desastres. UN وفي هذا الصدد، يسلط الضوء على الدور الذي يمكن أن تؤديه تكنولوجيا المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية في الاستجابة للكوارث.
    Habida cuenta de lo que antecede, el Relator Especial propone el siguiente proyecto de artículo 6 relativo a los principios humanitarios en la respuesta a los desastres. UN 50 - وفي ضوء ما سبق، يقترح المقرر الخاص مشروع المادة 6 التالي المتعلق بالمبادئ الإنسانية في الاستجابة للكوارث.
    Gracias a su familiaridad con ese asunto y su experiencia de primera mano, Turquía estima que la coordinación y uso eficaces de los recursos militares y de defensa civil pueden hacer una diferencia real en la respuesta a los desastres naturales. UN وبفضل معرفة تركيا بهذه المسألة وتجربتها المباشرة، فإنها تعتقد أن الاستخدام والتنسيق الفعالين لأصول الدفاع العسكري والمدني يمكن أن يحدثا تغييرا حقيقيا في الاستجابة للكوارث الطبيعية.
    65/307. Mejora de la eficacia y la coordinación de los recursos militares y de la defensa civil en la respuesta a los desastres naturales UN 65/307 - تعزيز فعالية وتنسيق استخدام أصول الدفاع العسكري والمدني لمواجهة الكوارث الطبيعية
    Mejora de la eficacia y la coordinación de los recursos militares y de la defensa civil en la respuesta a los desastres naturales UN 65/307 تعزيز فعالية وتنسيق استخدام أصول الدفاع العسكري والمدني لمواجهة الكوارث الطبيعية
    Mejora de la eficacia y la coordinación de los recursos militares y de la defensa civil en la respuesta a los desastres naturales UN 65/307 تعزيز فعالية وتنسيق استخدام أصول الدفاع العسكري والمدني لمواجهة الكوارث الطبيعية
    Principios humanitarios en la respuesta a los desastres UN المبادئ الإنسانية للاستجابة في حالات الكوارث
    Principios humanitarios en la respuesta a los desastres UN المبادئ الإنسانية للاستجابة في حالات الكوارث
    Algunas delegaciones aconsejaron aclarar la expresión " los especialmente vulnerables " que figura en el proyecto de artículo 6 relativo a los principios humanitarios en la respuesta a los desastres. UN 30 - وأشار بعض الوفود إلى استحسان إيضاح عبارة ' ' الأشخاص المعرضين للخطر بوجه خاص`` الواردة في مشروع المادة 6 المتعلق بالمبادئ الإنسانية للاستجابة في حالات الكوارث.
    Las organizaciones no gubernamentales de carácter humanitario también han desempeñado una función fundamental en la respuesta a los desastres. UN 102 - وتؤدي المنظمات الإنسانية غير الحكومية أيضا دورا محوريا في التصدي للكوارث.
    La Asamblea General ha reafirmado en numerosas ocasiones la primacía del Estado afectado en la respuesta a los desastres. UN 77 - وقد أعادت الجمعية العامة مرارا تأكيد أسبقية الدولة المتضررة في التصدي للكوارث().
    La Conferencia recalca la necesidad de reforzar los sistemas y marcos institucionales a escala local, regional e internacional y hace hincapié en la necesidad de cooperar y coordinar de forma más eficaz la respuesta a los desastres naturales, comprendidas las consecuencias ambientales y tecnológicas, al tiempo que reitera que el papel y la responsabilidad primordiales en la respuesta a los desastres recaen en el Estado afectado. UN يشدِّد المؤتمر على الحاجة إلى تعزيز النظم والأطر المؤسسية على الصعد المحلي والإقليمي والدولي، ويؤكد الحاجة إلى تعاون فعّال وتنسيق أكفأ في التصدي للكوارث الطبيعية، بما في ذلك الآثار البيئية والتقنية، بينما يعيد تأكيد أن الدور والمسؤولية الرئيسيين في مجال التصدي للكوارث تقع على الدولة المتأثرة.
    La tecnología puede desempeñar en la actualidad un valioso papel de ayuda a los gobiernos y las organizaciones internacionales en la respuesta a los desastres. UN 85 - بمقدور التكنولوجيا، في الوقت الراهن، أن تؤدي دورا قيِّما في مساعدة الحكومات والمنظمات الدولية على الاستجابة للكوارث.
    G. Relaciones entre civiles y militares en la respuesta a los desastres naturales UN زاي - العلاقات المدنية العسكرية في مجال مواجهة الكوارث الطبيعية
    Señalando la importancia fundamental que revisten los recursos locales, así como la capacidad nacional existente, en la respuesta a los desastres naturales, UN وإذ تلاحظ الدور الحاسم الذي تلعبه الموارد المحلية في مواجهة الكوارث الطبيعية فضلا عن دور القدرات الموجودة داخل البلدان،
    En lugar de ello, las afirmaciones incluidas anualmente en las resoluciones relativas a la función de coordinación de las Naciones Unidas en la respuesta a los desastres deben hacer frente a la creación de iniciativas regionales destinadas a dar una respuesta paralela a los desastres, así como a estructuras de coordinación ajenas al sistema de las Naciones Unidas. UN وبدلا من ذلك، جرى الاستجابة للتأكيدات السنوية في القرارات على الدور التنسيقي الذي تقوم به الأمم المتحدة في مجال الاستجابة للكوارث بإعداد مبادرات إقليمية ترمي إلى توفير استجابة موازية في حالات الكوارث وهياكل للتنسيق خارج إطار الأمم المتحدة.
    La Convención, que entró en vigor en 1996, se centra exclusivamente en la respuesta a los desastres y, por tanto, tiene un valor limitado en cuanto a la determinación de las responsabilidades de los Estados en la etapa anterior al desastre. UN وتركز الاتفاقية التي بدأ نفاذها في عام 1996 تركيزا حصريا على الاستجابة لحالات الكوارث ولها بالتالي قيمة محدودة فيما يتعلق بتحديد مسؤوليات الدول السابقة لوقوع الكارثة.
    Además, la Comisión debe centrarse tanto en la respuesta a los desastres como en la preparación ante éstos, ya que las actividades de mitigación tienen más posibilidades de éxito si ya se han tomado medidas preparatorias adecuadas, hecho reconocido en muchas de las estrategias internacionales y en las resoluciones de la Asamblea General pertinentes. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للجنة التركيز على التصدي للكوارث ولدرجة التأهب لها، إذ إنه يتاح لجهود الحد من الكوارث فرصة أكبر للنجاح إذا ما كانت هناك تدابير تحضيرية سليمة بالفعل، وهذه حقيقة معترف بها في كثير من الاستراتيجيات الدولية ذات الصلة وفي قرارات الجمعية العامة.
    El párrafo 2 del proyecto de artículo 9 afirma el papel principal que corresponde al Estado afectado en la respuesta a los desastres en su territorio. UN وتؤكد الفقرة 2 من المادة 9 الدور الرئيسي الذي تقوم به الدولة المتضررة في الاستجابة لحالات الكوارث التي تقع في إقليمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more