"en la reunión plenaria de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الجلسة العامة
        
    • في الاجتماع العام
        
    • تشمل الجلسة العامة
        
    Todos aguardamos con interés participar en la reunión plenaria de alto nivel del año próximo. UN وجميعنا نتطلع بشغف إلى المشاركة في الجلسة العامة الرفيعة المستوى التي ستعقد العام المقبل.
    en la reunión plenaria de 2011 estuvo ausente uno de los pilares del Proceso de Kimberley: la sociedad civil. UN في الجلسة العامة لعام 2011، كانت ركيزة أساسية من ركائز عملية كيمبرلي، المجتمع المدني، غائبة.
    El nivel de indigencia se revisó y fue objeto de debates en la reunión plenaria de los magistrados celebrada en julio de 2002. UN جرى استعراض معيار العوز ومناقشته في الجلسة العامة التي عقدها القضاة في شهر تموز/يوليه 2002.
    Varios ministros destacaron que en la reunión plenaria de alto nivel de 2005 se debía prestar tanta atención al desarrollo como a la paz y la seguridad. UN وشـدد عدد من الوزراء على أن التنمية ينبغي أن تلقـى من الاهتمام نفس القدر الذي يلقاه السلام والأمن في الاجتماع العام الرفيع المستوى.
    En ese sentido, mi Gobierno acoge con agrado la decisión que se adoptó en la reunión plenaria de alto nivel de crear la Comisión de Consolidación de la Paz. UN وفي هذا السياق، ترحب حكومتي بالقرار المتخذ في الاجتماع العام الرفيع المستوى بإنشاء لجنة لبناء السلام.
    7. Decide que en la reunión plenaria de clausura los copresidentes de las mesas redondas presenten resúmenes de las deliberaciones y se apruebe una declaración política breve y concisa destinada a movilizar la voluntad política. UN 7 - تقرر أن تشمل الجلسة العامة الختامية تقديم موجزات للمناقشات التي أجراها رؤساء جلستي المائدة المستديرة واعتماد إعلان سياسي قصير ومقتضب يهدف إلى تعبئة الإرادة السياسية.
    Además, con el acuerdo sobre el examen entre participantes que se aprobó en la reunión plenaria de Sun City el año pasado, el Proceso de Kimberley ha estado a la altura del reto que suponía idear unas disposiciones eficaces y amplias en materia de supervisión. UN وعلاوة على ذلك، فإن عملية كيمبرلي، باعتمادها الاتفاق المتعلق باستعراض النظراء في الجلسة العامة السنة الماضية في صن سيتي، قد نهضت لمواجهة التحدي المتمثل في وضع أحكام للرصد الفعال والشامل.
    Las iniciativas que se han adoptado recientemente en materia de reforma deberían repercutir sobre los procesos en marcha y sobre las recomendaciones prácticas dirigidas a lograr que el Consejo de Seguridad se adecue a sus mandatos, entre ellos los que se puedan asumir en la reunión plenaria de alto nivel de 2005. UN إن مبادرات الإصلاح الحديثة العهد ينبغي أن يكون لها وقع على العمليات الجارية وعلى اتخاذ توصيات عملية تستهدف كفالة أن يكون مجلس الأمن وافيا بالولايات المسندة إليه، بما في ذلك الولايات التي يمكن وضعها في الجلسة العامة الرفيعة المستوى المقرر عقدها في عام 2005.
    Con toda razón, el Secretario General hace hincapié en la importancia del consenso como base para la adopción de decisiones en la reunión plenaria de alto nivel. UN لقد شدد الأمين العام عن حق على أهمية التوصل إلى توافق في الآراء بوصفه أساسا لاتخاذ القرارات في الجلسة العامة الرفيعة المستوى.
    De manera que nos agradó mucho ver la aprobación, en la reunión plenaria de Moscú, de una resolución en la que están contenidas medidas concretas para hacer frente a la corriente de diamantes ilícitos fuera de Côte d ' Ivoire. UN وبالتالي شعرنا بالسرور إذ شهدنا اعتماد قرار في الجلسة العامة التي عقدت في موسكو يتضمن اتخاذ تدابير ملموسة للتصدي لتدفق الماس غير المشروع من كوت ديفوار.
    Mónaco apoya las propuestas presentadas en la reunión plenaria de alto nivel de transformar el PNUMA en la Organización de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente. UN واختتم كلمته قائلاً إن موناكو تؤيد المقترحات التي طرحت في الجلسة العامة الرفيعة المستوي بتحويل برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلي منظمة الأمم المتحدة للبيئة.
    Acojo con agrado las firmes declaraciones de apoyo a África formuladas en la reunión plenaria de apertura, así como los debates estimulantes y francos que se celebraron en las mesas redondas sobre los desafíos de África, el estado de cumplimiento de los diversos compromisos y, sobre todo, el camino a seguir. UN إنني أرحب ببيانات الدعم القوي لأفريقيا التي أُدلي بها في الجلسة العامة الافتتاحية، وأرحب كذلك بالمناقشات الصريحة التي تثلج الصدر التي دارت في اجتماعات المائدة المستديرة بشأن التحديات التي تواجه أفريقيا، وحالة تنفيذ مختلف الالتزامات، وعلى وجه الخصوص سبل المضي قدما من أجل تحقيقها.
    Como se ha visto reflejado en la reunión plenaria de alto nivel sobre el desarrollo africano, que se celebró el 16 de septiembre de 2002, debe acogerse a la NEPAD como una dinámica iniciativa africana para el desarrollo. UN وحسبما تبين في الجلسة العامة رفيعة المستوى المعنية بتنمية أفريقيا التي عقدت في 16 أيلول/سبتمبر 2002، وينبغي الترحيب بالشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا باعتبارها مبادرة دينامية لتنمية القارة.
    Los Ministros tomaron nota de las 37 resoluciones aprobadas por todas las partes en la reunión plenaria de Sun City en las esferas de la defensa, la economía, los asuntos sociales y humanitarios y la reconciliación nacional. UN 5 - وأحاط الوزيران علما بالــ 37 قرارا التي اعتمدتها جميع الأطراف، في مجالات الدفاع والاقتصاد والشؤون الاجتماعية والإنسانية والمصالحة الوطنية، في الجلسة العامة المعقودة في صن سيتي.
    Consideramos que ese informe sentará las bases para un conjunto negociado de decisiones que deberán tomar los dirigentes mundiales en la reunión plenaria de alto nivel que se celebrará en septiembre. UN ونحن نعتقد أن التقرير يمهد السبيل للتوصل إلى صفقة تفاوضية بشأن القرارات التي سيتخذها قادة العالم في الجلسة العامة الرفيعة المستوى التي ستعقد في أيلول/سبتمبر.
    El 15 de septiembre, en su alocución en la reunión plenaria de alto nivel de la Asamblea General, el Primer Ministro Sharon prometió seguir construyendo el muro hasta que estuviera acabado afirmando que era indispensable para la seguridad de Israel. UN وفي 15 أيلول/سبتمبر تعهد رئيس الوزراء شارون في كلمته في الجلسة العامة الرفيعة المستوى للجمعية العامة بالاستمرار في بناء الجدار حتى يكتمل مؤكدا أنه ضرورة لا يمكن الاستغناء عنها لأمن إسرائيل.
    El Salón Norte de Delegados será el lugar de reunión para todos los Jefes de Estado o de Gobierno que vayan a participar en la reunión plenaria de alto nivel, y sus cónyuges, la mañana del 14 de septiembre. UN 38 - وستكون صالة الوفود الشمالية نقطة تجمع جميع رؤساء الدول ورؤساء الحكومات الذين سيلقون كلمات في الجلسة العامة الرفيعة المستوى وأزواجهم صباح 14 أيلول/ سبتمبر.
    Ya figuraba en el programa de la Asamblea General y simplemente se reiteró en la reunión plenaria de Alto Nivel. UN فقد ظل على جدول الجمعية العامة وتكرر في الاجتماع العام الرفيع المستوى.
    Se recuerda a las delegaciones que se espera que la participación en la reunión plenaria de alto nivel se haga al más alto nivel político posible. UN ونذكر الوفود أن من المتوقع أن تكون المشاركة في الاجتماع العام الرفيع المستوى على أعلى مستوى سياسي ممكن.
    Se recuerda a las delegaciones que se espera que la participación en la reunión plenaria de alto nivel se haga al más alto nivel político posible. UN ونذكر الوفود أن من المتوقع أن تكون المشاركة في الاجتماع العام الرفيع المستوى على أعلى مستوى سياسي ممكن.
    Se recuerda a las delegaciones que se espera que la participación en la reunión plenaria de alto nivel se haga al más alto nivel político posible. UN ونود تذكير الوفود أن من المتوقع أن تكون المشاركة في الاجتماع العام الرفيع المستوى على أعلى مستوى سياسي ممكن.
    7. Decide que en la reunión plenaria de clausura los copresidentes de las mesas redondas presenten resúmenes de las deliberaciones y se apruebe una declaración política breve y concisa destinada a movilizar la voluntad política. UN 7 - تقرر أن تشمل الجلسة العامة الختامية تقديم موجزات للمناقشات التي أجراها رؤساء جلستي المائدة المستديرة واعتماد إعلان سياسي قصير ومقتضب يهدف إلى تعبئة الإرادة السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more