La regla financiera revisada se incluirá en la revisión completa del reglamento financiero y reglamentación financiera detallada en 1999. | UN | سوف يدرج التنقيح المقترح للقاعدة المالية في تنقيح شامل للنظم والقواعد المالية بأكملها في عام ١٩٩٩ |
en la revisión de 2000, se encuadran en esta categoría 45 países, un aumento respecto a los 34 que figuraban en la revisión de 1998. | UN | وفي تنقيح عام 2000، ارتفع عدد البلدان التي شملتها هذه الفئة من 34 بلدا في تنقيح عام 1998 إلى 45 بلدا. |
Un orador subrayó la importancia de velar por que las mujeres estuvieran debidamente representadas en la revisión cuatrienal amplia de la política. | UN | وشدد أحد المتكلمين على أهمية ضمان تمثيل المرأة بشكل كامل في استعراض السياسات الشامل الذي يجري كل أربع سنوات. |
La protección del medio ambiente es también un elemento integral del desarrollo sostenible y debe reconocerse como tal en la revisión. | UN | وحماية البيئة هي أيضا عنصر لا ينفصل عن التنمية المستدامة وينبغي الاعتراف بها على هذا النحو في الاستعراض. |
Confía en que sus observaciones relativas al programa 35, Protección y promoción de los derechos humanos, quedarán reflejadas en la revisión. | UN | وأعربت عن ثقتها في أن تلك الملاحظات المتعلقة بالبرنامج ٣٥، تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، سوف تنعكس في التنقيح. |
Además, la Dependencia participa en la revisión de los códigos de procedimiento penal de la República Srpska y la Federación. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن وحدة مكافحة الغش تسهم في مراجعة المدونات اﻹجرائية الجنائية في جمهورية صربسكا والاتحاد. |
en la revisión de las directrices programáticas se está examinando esta cuestión. | UN | ويجري النظر في هذه المسألة في تنقيح المبادئ التوجيهية للبرامج. |
Australia estaba prestando asistencia en la revisión y armonización de la legislación sobre drogas en la región. | UN | وكانت استراليا تساعد في تنقيح التشريعات في المنطقة وتحقيق الانسجام فيما بينها. |
Por ejemplo, muchos consideraron que la participación de las poblaciones indígenas en la revisión del Convenio No. 107 relativo a las poblaciones indígenas y a otras poblaciones tribales era insuficiente. | UN | فعلى سبيل المثال، اعتبر الكثيرون أن اشتراك السكان اﻷصليين في تنقيح اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٧٠١ بشأن السكان اﻷصليين والشعوب القبلية لم تكن بالقدر الكافي. |
1976 Participación en la revisión de los textos reglamentarios de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI), Ginebra | UN | ١٩٧٦ الاشتراك في تنقيح نصوص لوائح المنظمة العالمية للملكية الفكرية، جنيف. |
La regla financiera revisada se incluirá en la revisión completa del reglamento financiero y reglamentación financiera detallada en 1999. Diciembre de 1999. | UN | ســـوف يـدرج التنقيح المقترح للقاعدة المالية في تنقيح شامــل للنظم والقواعد المالية بأكملها في عام ١٩٩٩. |
Al respecto, se había formado una junta para seguir los progresos alcanzados en la revisión de la ley relativa a las aldeas de 1908 y de las ciudades de 1907. | UN | وفي هذا الصدد، شكل مجلس لرصد التقدم المحرز في استعراض قانون القرى لعام ١٩٠٨ وقانون المدن لعام ١٩٠٧. |
La participación de los estudiantes como colaboradores en la revisión y actualización de los sistemas educativos es fundamental. | UN | إن مشاركة الطلاب كشركاء في استعراض وتجديد نظم التعليم أمر حاسم الأهمية. |
Malasia participó además en la revisión de los convenios conexos dentro del marco del Organismo Internacional de Energía Atómica y de la Organización Marítima Internacional. | UN | وشاركت ماليزيا كذلك في استعراض الاتفاقيات ذات الصلة في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمة البحرية الدولية. |
en la revisión trienal amplia de la política relativa a las actividades operacionales debe reflejarse en forma concreta la necesidad de ese apoyo. | UN | وينبغي أن تتضح الحاجة إلى هذا الدعم بصورة ملموسة في الاستعراض الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات لسياسات الأنشطة التنفيذية. |
Asimismo está participando en la revisión actual de la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas. | UN | كما تشارك الحكومة في الاستعراض الذي يجري حاليا لاتفاقية اﻷسلحة البيولوجية والتكسينية. |
La Asamblea decidió examinar más a fondo la cuestión en la revisión trienal amplia correspondiente a 2004. | UN | وقررت الجمعية العامة مواصلة استعراض هذه المسألة في الاستعراض الشامل للسياسة الذي يجري مرة كل ثلاث سنوات في عام 2004. |
Ahora, pasaremos a examinar los proyectos de resolución que figuran en la revisión 1 del documento de trabajo oficioso No. 4. | UN | ننتقل الآن إلى النظر في مشاريع القرارات المدرجة في التنقيح 1 من ورقة العمل غير الرسمية رقم 4. |
Esto puede lograrse participando en la revisión especial de la Ley de sociedades de 2004 para incluir dicho requisito. | UN | ويمكن تحقيق ذلك من خلال المشاركة في مراجعة خاصة لقانون الشركات لعام 2004 لتضمينه هذا الشرط؛ |
28. en la revisión de 1994 se han introducido varias mejoras e innovaciones. | UN | ٢٨ - وأدخل عدد من التحسينات والابتكارات على تنقيح عام ١٩٩٤. |
Observó también que la elaboración de la escala había requerido la aplicación de determinados criterios que sería necesario volver a aplicar en la revisión de la escala. | UN | كذلك اعتبـرت اللجنة أن وضع الجدول اعتـُـمد فيه على شـيء من سلامـة التقدير، وهـي أمـر سيتعين اللجـوء إليــه مرة أخـرى عند تنقيح الجدول. |
El Centro de Derechos Humanos seguirá prestando asistencia en la revisión y la elaboración del código para su futura aprobación en la Asamblea Nacional. | UN | وسيواصل مركز حقوق اﻹنسان تقديم المساعدة في مجال تنقيح القانون وإعداده كي تعتمده الجمعية الوطنية في نهاية المطاف. |
La Auditoría Externa estudió el proceso de revisión presupuestaria y observó que en la revisión del presupuesto de CT no se prescindía enteramente del soporte de papel. | UN | وقد نظر مراجع الحسابات الخارجي في عملية تنقيح الميزانية ولاحظ أن تنقيح ميزانية التعاون التقني لم يكن غير ورقي تماما. |
La Oficina también está ayudando a legisladores y a organizaciones de la sociedad civil en la revisión de la legislación sobre el estatuto de la persona. | UN | كما يتولى المكتب مساعدة المشرعين ومنظمات المجتمع المدني في إعادة النظر في قوانين الأحوال الشخصية. |
Además, participa activamente en la revisión que se está llevando a cabo del Convenio para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la navegación marítima (Convenio SUA). | UN | وتشارك السويد مشاركة فعالة في عملية التنقيح الجارية لاتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية. |
Por último, destaca la importante función de las organizaciones no gubernamentales en la revisión de los programas educacionales. | UN | وأكدت في نهاية المطاف أهمية الدور الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية في المراجعة التعليمية. |
El Comité acordó centrarse en la revisión de la lista de detenidos y personas desaparecidas y presentarla a la parte kurda. | UN | ووافقت اللجنة على التركيز على مراجعة قائمة المعتقلين والمفقودين وتقديمها إلى الجانب الكردي. |
Acogiendo con beneplácito la labor realizada por el Brasil en la revisión de las directrices técnicas sobre el manejo ambientalmente racional de neumáticos usados, | UN | إذْ يرحب بالعمل الذي قامت به البرازيل بشأن تنقيح المبادئ التوجيهية التقنية للإدارة السليمة بيئياً للإطارات المستعملة، |
en la revisión de 1991 el Japón había prorrogado su esquema hasta marzo del año 2001, y cada año había aumentado el número de países beneficiarios. | UN | وفي استعراض ١٩٩١، تم تمديد مدة المخطط حتى آذار/مارس ١٠٠٢، كما كان عدد البلدان المستفيدة من هذا المخطط يزيد في كل سنة. |