"en la segunda fase" - Translation from Spanish to Arabic

    • في المرحلة الثانية
        
    • وفي المرحلة الثانية
        
    • خلال المرحلة الثانية
        
    • أما المرحلة الثانية
        
    • في إطار المرحلة الثانية
        
    • وفي إطار المرحلة الثانية
        
    • بشأن المرحلة الثانية
        
    • مرحلتها الثانية
        
    • أثناء المرحلة الثانية
        
    • المتعلقة بالمرحلة الثانية
        
    • وستكون المرحلة الثانية
        
    • في الخطوة الثانية
        
    • على المرحلة الثانية
        
    • على إنجاز المرحلة الثانية
        
    • في مرحلته الثانية
        
    en la segunda fase del plan se construirían otras 2.500 viviendas. UN وهناك ٥٠٠ ٢ وحدة سكنية أخرى مخطط ﻹنشائها في المرحلة الثانية.
    Las partes convinieron en los acuerdos en negociar el futuro de los asentamientos en la segunda fase. UN ووافق الطرفان في تلك الاتفاقات على التفاوض على مصير المستوطنات في المرحلة الثانية.
    en la segunda fase, que comenzará pronto, la UNAMSIL tiene la intención de desplegarse en más zonas, con carácter temporal, con el fin de abarcar el mayor número posible de localidades durante el período de elecciones. UN وتعتزم البعثة، في المرحلة الثانية التي من المتوقع أن تبدأ قريبا، أن تنتشر في عدد أكبر من المناطق، على أساس مؤقت، بغية تغطية أكبر عدد ممكن من المواقع خلال فترة الاقتراع.
    en la segunda fase habría que diseñar dos instrumentos para el estudio a fondo. UN وفي المرحلة الثانية ستكون هناك حاجة إلى تصميم أداتين للاستقصاءات المتعمقة.
    en la segunda fase, que no tiene plazo preciso, el país debe establecer otro historial de buena actuación a fin de llegar a su punto de culminación. UN وفي المرحلة الثانية التي لا ترتبط بمواعيد زمنية يجب على البلد أن يكِّون سجلا آخر للأداء الجيد حتى يصل إلى نقطة الإكمال.
    Si el proyecto se considera prometedor, la ayuda puede llegar a ser de 750.000 dólares en la segunda fase. UN وإذا ما اعتبر أن المشروع واعد، فبإمكانه أن يتلقى منحة تصل إلى 000 750 دولار في المرحلة الثانية.
    Las medidas previstas en la segunda fase del marco son un paso en esa dirección y requieren esfuerzos concertados de todas las partes interesadas. UN وتمثل التدابير الواردة في المرحلة الثانية للبرنامج الاطاري خطوات في هذا الاتجاه، وهي تتطلب جهودا منسقة من جميع الأطراف المعنية.
    Ahora nos encontramos en la segunda fase de nuestra labor, a saber, las explicaciones de posición antes de la votación. UN نحن الآن في المرحلة الثانية من عملنا، أي تعليلات الموقف قبل التصويت.
    648 en la primera fase y 1.164 en la segunda fase UN العام الماضي 648 في مرحلة أولى و1164 في المرحلة الثانية
    en la segunda fase de sus trabajos, el grupo organizó sus deliberaciones en torno a los temas establecidos en la primera fase. UN نظم الفريق مناقشاته في المرحلة الثانية من أعماله انطلاقا من المواضيع التي اختيرت في المرحلة الأولى.
    Los centros regionales se examinarán en la segunda fase de la ejecución del proyecto de control normalizado del acceso. UN وسيجري النظر في إنشاء مراكز إقليمية في المرحلة الثانية من المراقبة الموحدة للدخول.
    Otros estados están a la espera de beneficiarse en la segunda fase del proyecto. UN ومن المتوقع أن تستفيد ولايات أخرى في المرحلة الثانية من المشروع.
    Por lo tanto, Suiza espera que, en la segunda fase del Protocolo de Kyoto, nos fijemos objetivos ambiciosos. UN ولذلك تأمل سويسرا أن نضع أهدافا طموحة لأنفسنا في المرحلة الثانية من بروتوكول كيوتو.
    El costo del mantenimiento de la base de datos en la segunda fase del proyecto consistirá básicamente en lo siguiente. UN وستشتمل تكلفة صيانة قاعدة البيانات في المرحلة الثانية للمشروع أساسا على ما يلي.
    en la segunda fase, de 24 meses de duración, el valor máximo del contrato era de 58.050.000 marcos. UN وفي المرحلة الثانية ومدتها 24 شهراً، حددت القيمة القصوى للعقد فيها ب000 050 58 مارك ألماني.
    en la segunda fase se examina la aplicación sobre la base de un cuestionario de seguimiento más detallado y de visitas a los países. UN وفي المرحلة الثانية يُستعرض التنفيذ على أساس زيارات قطرية واستبيان متابعة أكثر تفصيلا.
    en la segunda fase del Programa se incorporó un experto en materia de género a la plantilla de la secretaría del Programa. UN وفي المرحلة الثانية من البرنامج، التحق خبير جنساني بموظفي الأمانة.
    La imprenta de la Comisión ha sido modernizada hasta alcanzar casi el nivel de otras imprentas del sistema de las Naciones Unidas; en la segunda fase se harán más mejoras. UN وتم تحديث مطبعة اللجنة حاليا إلى درجة تكاد تضاهي المطابع الأخرى في منظومة الأمم المتحدة؛ وسيجري التخطيط لعمليات تحسين أخرى خلال المرحلة الثانية.
    en la segunda fase del desarrollo portuario se reconstruirán las terminales ya existentes. UN أما المرحلة الثانية من تنمية الميناء فستشمل إصلاح المحطات الحالية.
    También se formulan sugerencias sobre el tratamiento de los aspectos económicos de la sociedad de la información en la segunda fase de la Cumbre Mundial. UN كما تُعرَض في هذا الجزء من المذكرة مقترحات بشأن معالجة الجوانب الاقتصادية لمجتمع المعلومات في إطار المرحلة الثانية من مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات.
    En la primera fase del Programa se recaudaron 20,8 millones de dólares con este fin, y en la segunda fase se han recaudado 6 millones de dólares más. UN وفي إطار المرحلة الثانية من برنامج تنفيذ السلام، جمع مبلغ اضافي قدره ٦ ملايين دولار.
    11. Proyecto de mandato y de organización de los trabajos que han de emprenderse en la segunda fase del estudio y evaluación de las redes existentes UN 11- مشروع اختصاصات وتنظيم مقترح للعمل الذي سيضطلع به بشأن المرحلة الثانية من عملية استقصاء وتقييم الشبكات القائمة
    Una vez terminada la instrucción, el proceso entra en la segunda fase, o fase intermedia, en la cual el acusado comparece ante el tribunal competente. UN وما أن ينتهي التحقيق، تدخل الدعوى مرحلتها الثانية أي المتوسطة وذلك بجلب المتهم الى المحكمة المختصة.
    A ese respecto, dijo que la delegación del gobierno aceptaba las propuestas presentadas por las Naciones Unidas en la segunda fase de las conversaciones de Ashkhabad. UN وقال، في هذا الصدد، إن وفد الحكومة قَبِل المقترحات التي قدمتها اﻷمم المتحدة أثناء المرحلة الثانية من محادثات عشق آباد.
    Mis recomendaciones sobre la reducción de contingentes en la segunda fase se habían basado en la expectativa de que se celebrarían elecciones pacíficas en Côte d ' Ivoire en 2008. UN وقد استندت توصياتي بشأن تخفيضات القوات المتعلقة بالمرحلة الثانية إلى توقع إجراء انتخابات يسودها السلام في كوت ديفوار في عام 2008.
    en la segunda fase de la labor del Fondo en la materia se aplicarán en un número reducido de países estrategias experimentales orientadas a fortalecer la capacidad de las instituciones para introducir cambios sostenibles, y se establecerán asociaciones con otras organizaciones multilaterales para ampliar el apoyo en materia de elaboración de presupuestos con perspectiva de género a un mayor número de países. UN وستكون المرحلة الثانية من عمل الصندوق المتعلق بهذه الميزنة بمثابة المرشد للاستراتيجيات التي تركز على تقوية المؤسسات في عدد أقل من البلدان، بغية إحداث تغيير قابل للاستدامة، كما ستعمل على بناء شراكات مع المنظمات المتعددة الأطراف من أجل توسيع نطاق الدعم المقدم في مجال هذه الميزنة ليشمل مزيدا من البلدان.
    También le quisiéramos pedir que asuma un papel decisivo en la segunda fase de la propuesta de reforma del grupo de los cuatro, determinando el momento y el orden más apropiados para elegir a los candidatos a los nuevos puestos permanentes. UN كما سنطلب إلى الرئيس أن يضطلع بدور هام في الخطوة الثانية في اقتراح الإصلاح المقدم من مجموعة الأربعة من خلال تحديد التوقيت الأمثل والتواتر الذي يتم به انتخاب المرشحين للمقاعد الدائمة الجديدة.
    La Oficina se focaliza ahora en la segunda fase, encaminada a crear para 2010 un sistema común de asilo, según se decidió en el programa de La Haya aprobado en noviembre de 2004. UN وتركز المفوضية حالياً على المرحلة الثانية التي تهدف إلى إنشاء نظام موحد للجوء بحلول عام 2010، وفق ما هو مقرر في برنامج لاهاي الذي تم اعتماده في تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    El Gobierno está trabajando en la segunda fase de este proyecto, que consiste en la elaboración de legislación sobre la competencia. UN وتعمل الحكومة حالياً على إنجاز المرحلة الثانية من هذا المشروع والمتمثلة في وضع قانون المنافسة.
    El Programa de Cooperación Técnica entre México y la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos se encuentra en la segunda fase de su ejecución y en breve la Oficina presentará un diagnóstico sobre la situación de los derechos humanos en México. UN فبرنامج التعاون التقني بين حكومة المكسيك ومفوضية حقوق الإنسان يمر في مرحلته الثانية وسوف تقدم المفوضية دراسة استقصائية عن حالة حقوق الإنسان في المستقبل القريب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more