La labor del equipo de tareas ha aclarado el concepto de presencia unificada a nivel de país sobre la base de las ideas descritas en la segunda parte del presente informe. | UN | وقد أوضح عمل فرقة العمل مفهوم الوجود الموحد على المستوى القطري، على أساس اﻷفكار الواردة في الجزء الثاني من هذا التقرير. |
Una de sus nuevas responsabilidades será poner en práctica y aplicar las muchas recomendaciones que se detallan en la segunda parte del presente informe. | UN | وسيكون في عداد مسؤولياتها الجديدة وضع التوصيات المفصلة في الجزء الثاني من هذا التقرير موضع التشغيل وتنفيذها. |
Los magistrados han aplicado medidas para ejercer un mayor control judicial del procedimiento, cuyos pormenores se exponen en la segunda parte del presente informe. | UN | 15 - ونفذ القضاة تدابير لممارسة رقابة قضائية أكبر على الإجراءات، والتي ترد تفاصيلها في الجزء الثاني من هذا التقرير. |
Esta cifra se recoge en la segunda parte del presente documento. | UN | وينعكس هذا الرقم في الجزء الثاني من هذه الوثيقة. |
en la segunda parte del presente informe se examinan las disposiciones del Convenio relativas a los ecosistemas marinos. | UN | ويتضمن الجزء الثاني من هذا التقرير استعراضا لأحكام الاتفاقية التي تتصل بالنظم الإيكولوجية البحرية. |
Los aspectos más destacados de esas presentaciones figuran en la segunda parte del presente informe. | UN | وترد النقاط البارزة لهذه العروض في الجزء الثاني من هذا التقرير. |
La participación de la mujer en el poder judicial será examinada en la segunda parte del presente informe. 2 Consejos locales | UN | وتجدر الإشارة إلى أن نسبة مشاركة المرأة في السلطة القضائية سترد في الجزء الثاني من هذا التقرير. |
Insto a los Estados Miembros a que presten la atención y la consideración debidas a las recomendaciones contenidas en la segunda parte del presente informe. | UN | وإنني أحث الدول الأعضاء على إيلاء التوصيات المدرجة في الجزء الثاني من هذا التقرير ما تستحقه من نظر واهتمام. |
La información que figura en la segunda parte del presente informe consiste en resúmenes de las observaciones y solicitudes directas hechas por la Comisión. | UN | وتضم المعلومات المقدمة في الجزء الثاني من هذا التقرير موجزات للملاحظات المقدمة من اللجنة وطلباتها المباشرة. |
La información que figura en la segunda parte del presente informe consiste en resúmenes de las observaciones y solicitudes directas hechas por la Comisión. | UN | وتضم المعلومات المقدمة في الجزء الثاني من هذا التقرير موجزات للملاحظات المقدمة من اللجنة وطلباتها المباشرة. |
Por ello, el examen relativo a determinados productos que se presenta en la segunda parte del presente informe se dedica exclusivamente a este último grupo de productos básicos. | UN | ولذلك، فإن استعراض آحاد السلع اﻷساسية المقدمة في الجزء الثاني من هذا التقرير مكرﱠس على وجه الحصر للمجموعة اﻷخيرة من السلع اﻷساسية. |
Las medidas y recomendaciones detalladas que aparecen en la segunda parte del presente informe describen las propuestas del Secretario General a este respecto, junto con los fundamentos en que se apoyan. | UN | وتصوﱢر اﻹجراءات والتوصيات المفصلة الواردة في الجزء الثاني من هذا التقرير مقترحات اﻷمين العام في هذا الصدد، مع اﻷسس المنطقية التي تستند إليها. |
42. En nuestras observaciones sobre los artículos pertinentes, que figuran en la segunda parte del presente informe, se examinan con detalle esos esfuerzos y los programas que guardan relación con ellos. | UN | ٢٤- وسوف نشير تفصيلا إلى تلك الجهود وبرامجها في الجزء الثاني من هذا التقرير في التعليق على المواد ذات الصلة. |
Esta sinopsis sólo tiene por objeto dar lugar a una comprensión del número y el carácter de las denuncias que el Equipo se proponía investigar y situar en su contexto las conclusiones, que se presentan en la segunda parte del presente apéndice. | UN | ولا تقصد هذه النظرة العامة سوى إتاحة فهم لعدد وطبيعة الادعاءات التي ينوي الفريق التحقيق فيها، مع رسم سياق للنتائج التي يتم التوصل إليها وهو ما يقدم في الجزء الثاني من هذا المرفق. |
Todos los principios de derechos humanos y las libertades que figuran en los diversos capítulos y artículos de la Constitución de Egipto se describen en la segunda parte del presente informe, donde se examinan en detalle los derechos y libertades reconocidos en el Pacto. | UN | وقد تناول الدستور المصري كافة مبادئ حقوق الإنسان وحرياته وضمنها أبوابه ومواده على نحو ما سيتم الإشارة إليه تفصيلاً في الجزء الثاني من هذا التقرير في إطار الحقوق والحريات المعنى بها هذا العهد. |
Como se expone en la segunda parte del presente informe, en cuya adición se proporcionan más detalles, se hace hincapié en prestar asistencia en la elaboración, aplicación y evaluación de programas rentables, socialmente apropiados y ecológicamente racionales. | UN | وقد تم التشديد على تقديم المساعدة في مجال تصميم البرامج التي تتسم بالكفاءة من الناحية الاقتصادية والصلاحية من الناحية الاجتماعية والسلامة من الناحية البيئية، وعلى تنفيذ وتقييم تلك البرامج، على نحو ما جرى مناقشته في الجزء الثاني من هذا التقرير، وورد بتفصيل أكبر في إضافة له. |
Esta cifra se recoge en la segunda parte del presente documento. | UN | وينعكس هذا الرقم في الجزء الثاني من هذه الوثيقة. |
Como se indicó en la segunda parte del presente documento, los ingresos totales del bienio 2002-2003 se revisaron ligeramente al alza en 0,9 millones de dólares de 136,3 millones de dólares a 137,2 millones de dólares. | UN | كما هو مبين في الجزء الثاني من هذه الوثيقة فان الايرادات الاجمالية لفترة السنتين 2002-2003 نُقّحت بزيادتها قليلا، بمبلغ 0.9 مليون دولار، من 136.3 مليون دولار إلى 137.2 مليون دولار. |
en la segunda parte del presente documento se responderá pormenorizadamente a las alegaciones concretas contenidas en el informe del Grupo de Supervisión. | UN | أما فيما يتعلق بالادعاءات المحددة الواردة في تقرير فريق الرصد، فإن إريتريا ستقدم ردا مفصلا عليها في الجزء الثاني من هذه الوثيقة. |
en la segunda parte del presente informe figura un análisis de los acontecimientos producidos en cada una de las 12 esferas de especial preocupación, con ejemplos indicativos de los países. | UN | ويتضمن الجزء الثاني من هذا التقرير تحليلا للتطورات، مع إيراد بعض الأمثلة القطرية الإرشادية، في كل مجال من مجالات الاهتمام الحاسمة الاثني عشر. |
2. en la segunda parte del presente informe se proporciona un análisis temático de la situación particular de los desplazados internos que viven fuera de los campamentos y que con frecuencia no ven atendidas sus necesidades de asistencia y protección. | UN | 2- ويقدم الجزء الثاني من هذا التقرير تحليلاً مواضيعياً للوضع الخاص للمشردين داخلياً الذين يعيشون خارج المخيمات، وعادة ما تُهمل احتياجاتهم من المساعدة والحماية. |
en la segunda parte del presente informe figuran datos más detallados en relación con el artículo 8. | UN | وترد معلومات أكثر تفصيلاً في هذا الصدد في المادة 8 من الجزء الثاني من هذا التقرير. |