"en la seguridad de" - Translation from Spanish to Arabic

    • على أمن
        
    • في أمن
        
    • على سلامة
        
    • على الأمن
        
    • بالنسبة إلى أمن
        
    • في سﻻمة
        
    Hemos aprendido finalmente que la seguridad real y duradera se basa en la seguridad de las personas. UN وقد تعلمنا اﻵن أن اﻷمن الحقيقي الدائم هو الذي يقوم على أمن الشعوب.
    Para la aplicación cabal de la Plataforma de Acción es esencial aumentar la concentración en la seguridad de las personas, para que puedan estar libres de temor y de privaciones. UN ويعد التركيز الشديد على أمن الناس أو خلاصهم من الخوف والحاجة أساسيا بالنسبة لتنفيذ منهاج العمل تنفيذا كاملا.
    La legislación sobre la aviación civil se ocupa primordialmente de la seguridad de las aeronaves, aunque ello tiene consecuencias directas en la seguridad de la tripulación. UN ويهتم تشريع الطيران المدني أساساً بأمن الطائرات، غير أنه يؤثر تأثيراً مباشراً على أمن أطقم الطائرات.
    Se espera que la Cumbre de Budapest fortalezca el papel indispensable de la CSCE en la seguridad de Europa y dé nuevo impulso a su desarrollo y perfeccionamiento ulterior. UN ويتوقع من قمة بودابست أن تعزز الدور الذي لاغنى عنه للمؤتمر في أمن أوروبا، وأن تعطي زخما جديدا لزيادة تطويره وتحسينه.
    El éxito de la reforma de la policía será decisivo para infundir en la población más confianza en la seguridad de la persona y de la propiedad. UN وسيكون إصلاح الشرطة بنجاح أمراً حاسم اﻷهمية في جلب ثقة الجمهور في أمن اﻷشخاص والممتلكات.
    Los desechos espaciales también pueden repercutir en la seguridad de las fuentes de energía nuclear en el espacio. UN والحطام الفضائي قد يؤثر أيضا على سلامة مصادر الطاقة النووية في الفضاء.
    Un acto de terrorismo cometido en algún rincón remoto y tremendamente pobre del mundo tiene repercusiones en la seguridad de los lugares más prósperos del planeta. UN وأن عملاً من أعمال الإرهاب في ركن ناءٍ وفقير من العالم قد تكون له تداعيات على الأمن في أكثر مناطق كوكبنا ثراء.
    Este tema repercute directamente en la seguridad de las personas, los Estados y, de hecho, en la paz y la seguridad internacionales. UN ولهذين المسألتين تأثير مباشر على أمن الأفراد والدول بل وعلى السلام والأمن الدوليين.
    La seguridad de los Estados se basa en la seguridad de los individuos. UN وفي واقع الأمر، فإن أمن الدول ينبني على أمن الأفراد.
    Las decisiones que se adopten hoy sobre el medio ambiente y los recursos naturales incidirán en la seguridad de todas las naciones durante generaciones. UN والقرارات المتخذة اليوم فيما يتعلق بالبيئة والموارد الطبيعية يمكن أن تؤثر على أمن كل أمة لأجيال.
    El estatuto no resuelto de Kosovo tiene un efecto negativo en la seguridad de toda la región. UN إن لمشكلة مركز كوسوفو التي لم تحل تأثيرا سلبيا على أمن المنطقة بأسرها.
    La atención debe centrarse ante todo en la seguridad de las personas. UN ولا بد أن ينصب الاهتمام الآن وقبل كل شيء آخر على أمن الفرد.
    Quisiera abordar ahora el tema no menos importante de las armas pequeñas y las armas ligeras, que ha tenido un impacto considerable en la seguridad de nuestros Estados y poblaciones. UN وأود أن أنتقل الآن إلى موضوع لا يقل أهمية وهو موضوع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي ما فتئت تؤثر تأثيرا كبيرا على أمن دولنا وسكاننا.
    La auditoría del contrato de servicios de aeródromo reveló deficiencias en la seguridad de las operaciones y la evaluación del funcionamiento. UN وكشفت مراجعة عقد خدمات المطارات عن أوجه قصور في أمن العمليات وتقييم الأداء.
    Más aún, dan lugar a ideas falsas que conducen a largo plazo a la pérdida de confianza en la seguridad de los países en cuestión. UN والأهم من ذلك أنها تخلق انطباعات خاطئة تتسبب لآماد طويلة في فقدان الثقة في أمن البلدان المستهدفة.
    Esto crea una peligrosa brecha en la seguridad de la aviación mundial. UN ويمثل ذلك شرخا خطيرا في أمن الطيران العالمي.
    Las actualizaciones de seguridad corrigen las vulnerabilidades descubiertas en la seguridad de Microsoft. UN ذلك أن التحديثات الأمنية تعالج الثغرات التي يتم اكتشافها في أمن نظام ميكروسوفت.
    En este contexto, desearíamos indicar que los esfuerzos del Organismo en las actividades relacionadas con el problema informático del año 2000 se han centrado en la seguridad de las instalaciones nucleares. UN وفي هذا السياق نود أن ننوه بجهود الوكالة في أنشطة عام ٢٠٠٠ التي تركزت على سلامة التركيبات النووية.
    Se hace mayor hincapié en la seguridad de los usuarios de las carreteras y la facilitación de instalaciones adecuadas para mejorar su estatus de seguridad. UN ويجري التشديد على سلامة مستخدمي الطرق وتوفير المرافق المناسبة لتحسين حالة سلامتها.
    El orador recomendó evaluar la eficacia de la labor de prevención del delito en función de su impacto en la seguridad de los sectores más vulnerables de la población. UN وأوصى المتكلّم بتقييم فعالية جهود منع الجريمة من حيث تأثيرها على سلامة قطاعات السكان الأكثر عرضة لأخطار الجريمة.
    Ello podría tener un efecto negativo en la seguridad de la zona de Kabul. UN وقد يكون لذلك أثر سلبي على الأمن في منطقة كابل.
    Omán también insta a entablar un diálogo sobre los efectos del desarrollo y la globalización en la seguridad de los Estados y en la igualdad para todos. UN كما دعت عمان إلى حوار بشأن الآثار المترتبة على التنمية والعولمة بالنسبة إلى أمن الدولة والمساواة للجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more