"en la serie" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الجزء
        
    • في سلسلة
        
    • في السلسلة
        
    • خلال الجزء
        
    • في جولة
        
    • أثناء الجزء
        
    • في هذا الجزء
        
    • في إطار المجموعة
        
    • في الدفعة
        
    • من سلسلة
        
    • في المسلسل
        
    • في جزء
        
    • في جزئه
        
    • وفي سلسلة
        
    • في العرض
        
    El próximo examen que se realizará en la serie de sesiones de coordinación del Consejo Económico y Social en 1994 constituirá una importante oportunidad para abordar esa cuestión. UN وستتيح المناقشات المقبلة في الجزء التنسيقي من المجلس في عام ١٩٩٤ فرصة هامة للتصدي لهذه المسألة.
    DE LAS CONCLUSIONES CONVENIDAS en la serie DE SESIONES DE UN المتفق عليها في الجزء المتعلـق بالتنسيــق فــي
    Algunos de estos documentos se están publicando en la serie documentos de debate del Instituto. UN ويجري نشر عدد من هذه الدراسات في سلسلة أوراق المناسبات التي يصدرها المعهد.
    En algunas instancias, quizás la fiscalía encuentre una laguna en la serie de pruebas y sea necesario realizar una nueva investigación para reforzar el caso. UN وفي بعض الحالات، قد يجد الادعاء فجوة في سلسلة الأدلة التي أقامها، وربما يقتضي الأمر إجراء مزيد من التحقيق لدعم القضية.
    ♦ Indica interrupción en la serie: desde 1991, Alemania incluye las Länder (provincias) orientales. UN ♦ تشير الى انقطاع في السلسلة: فمنذ عام ١٩٩١ أصبحت ألمانيا تشمل المقاطعات الشرقية.
    Por vez primera, los representantes de estas organizaciones hicieron uso de la palabra en la serie de sesiones de alto nivel para presentar sus opiniones y propuestas. UN وﻷول مرة، يتكلم ممثلو المنظمتين خلال الجزء الرفيع المستوى لعرض آراء ومقترحات منظمتيهما.
    Aplicación de las conclusiones convenidas en la serie de sesiones de coordinación de 1993 del Consejo UN تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها في الجزء المتعلق بالتنسيق من دورة المجلس لعام ١٩٩٣
    Los debates sobre las conclusiones a que se llegó en la serie de sesiones de coordinación de 1993 también resultaron útiles. UN كما أن المناقشات التي تناولت الاستنتاجات التي اتفق عليها في الجزء المتعلق بالتنسيق المعقود عام ١٩٩٣، كانت مفيدة أيضا.
    Una forma de lograr un nivel más elevado de participación en la serie de sesiones de alto nivel consistirá en seleccionar un tema oportuno y atractivo. UN ويمكن، كطريقة لاجتذاب نسبة اشتراك أكبر في الجزء الرفيع المستوى، اختيار موضوع شيق وحسن التوقيت.
    B. Aplicación de las conclusiones convenidas en la serie de sesiones de coordinación de 1994 del Consejo UN تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها في الجزء المتعلق بالتنسيق من دورة المجلس لعام ١٩٩٤
    Los principales informes sobre coordinación se examinan en la serie de sesiones de coordinación, en las que se celebra periódicamente un diálogo de alto nivel con los jefes de los organismos. UN ويُنظر في تــقارير التنسيق الرئيسية في الجزء الخاص بالتنسيق، الذي يجري فيه حوار دوري على مستوى رفيع مع رؤساء الوكالات.
    La presentación bienal de los informes de los mecanismos subsidiarios al Consejo Económico y Social en la serie de sesiones de carácter general parece estar funcionando bien. UN وقد نجح فيما يبدو أسلوب تقديم الهيئات الفرعية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي للتقارير مرة كل سنتين في الجزء العام.
    Las entrevistas radiofónicas producidas por la Dependencia a fines de 1993 se utilizaron en la serie de programas radiofónicos de Nueva York sobre la situación de los derechos humanos. UN وجرت مقابلات اذاعية أنتجتها الوحدة في نهاية عام ١٩٩٣ استخدمت في سلسلة البرامج الاذاعية في نيويورك عن حالة حقوق اﻹنسان.
    Documentos publicados en la serie relativa a las organizaciones no gubernamentales UN الوثائق الصادرة في سلسلة المنظمات غير الحكومية
    Las entrevistas radiofónicas producidas por la Dependencia a fines de 1993 se utilizaron en la serie de programas radiales de Nueva York sobre la situación de los derechos humanos. UN وهناك مقابلات اذاعية أنتجتها الوحدة في نهاية عام ١٩٩٣ استخدمت في سلسلة البرامج الاذاعية في نيويورك عن حالة حقوق اﻹنسان.
    Las monografías presentadas se publicaron en la serie de documentos de trabajo del UNU/INTECH. UN كما أتيحت الورقات التي قدمت خلال حلقة العمل في سلسلة ورقات العمل الصادرة عن الجامعة والمعهد.
    El nuevo documento es el sexto en la serie de declaraciones del Iraq sobre las armas biológicas. UN والوثيقة الجديدة هي السادسة في سلسلة البيانات التي قدمها العراق بشأن برنامج الحرب البيولوجية.
    ♦ Indica discontinuidad en la serie: a partir de 1991, Alemania comprende los Länder (estados) orientales. UN ♦ تشير الى انقطاع في السلسلة: فمنذ عام ١٩٩١، أصبحت ألمانيا تشمل الولايات الشرقية.
    En 1998, se hicieron dos referencias al Estudio en la serie de sesiones de alto nivel. UN وكانت هنالك إحالتان إلى الدراسة خلال الجزء الرفيع المستوى لعام 1998.
    en la serie de encuestas de indicadores múltiples de 2005 se incluirán nuevos indicadores del cuidado en la familia. UN وسيجري إدراج مؤشرات جديدة للرعاية الأسرية في جولة عام 2005 من الدراسات الاستقصائية المجمعة لمؤشرات متعددة.
    22. en la serie de sesiones de alto nivel celebradas el 5 de octubre de 2004, la Junta examinó el tema 2 del programa. UN المشاركون 22 - نظر المجلس في البند 2 من جدول الأعمال أثناء الجزء الرفيع المستوى في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    59. en la serie de sesiones de carácter general del año siguiente se debería examinar la aplicación de las conclusiones acordadas en esta serie de sesiones. UN ٥٩ - ينبغي متابعة تنفيذ النتائج المعتمدة في هذا الجزء أثناء الجزء العام من الاجتماعات في السنة التالية.
    Esas normas contienen una definición de los nombramientos de corto plazo correspondientes a la serie 300 para plazos no mayores de seis meses; pero no figura ninguna definición de los nombramientos de corto plazo en la serie 100. UN وقال إن تلك القواعد تتضمن، في إطار المجموعة ٣٠٠، تعريفا للتعيينات القصيرة اﻷجل لفترة لا تتجاوز ستة أشهر، ولكن لم يرد في المجموعة ١٠٠ أي تعريف للتعيينات القصيرة اﻷجل.
    Las otras 123 reclamaciones incluidas en la segunda parte son reclamaciones de otras series que se aplazaron o que se relacionan con las reclamaciones inicialmente incluidas en la serie, y reclamaciones de series posteriores sobre las cuales es posible informar en el momento de la firma del presente informe. UN أما المطالبات ال123 الإضافية المبلغة في الجزء الثاني فهي مطالبات منقولة من دفعات أخرى أو متصلة بمطالبات أُدرجت أصلاً في الدفعة ومطالبات من دفعات لاحقة كانت جاهزة للإبلاغ عنها لدى توقيع هذا التقرير.
    Además, son muy precisos y establecen metas que han de alcanzarse en los años 2005 ó 2015, basadas en gran medida en la serie de conferencias internacionales celebradas bajo los auspicios de las Naciones Unidas entre 1990 y 1996. UN وهي أهداف دقيقة للغاية ولها إنجازات مستهدفة يراد تحقيقها بحلول عام ٢٠٠٥ أو ٢٠١٥، واستمدت إلى حد كبير من سلسلة المؤتمرات الدولية التي عقدت تحت رعاية اﻷمم المتحدة بين عامي ١٩٩٠ و ١٩٩٦.
    Se trata de autobuses que van por las locaciones van a los lugares y a las tiendas que aparecen en la serie. Open Subtitles باصات بدون أسقف تقوم بجولة في حيّ القرية الغربية وتذهب إلى كل المواقع ومحلات الأحذية التي تظهر في المسلسل
    Informe del Secretario General sobre la aplicación de las conclusiones convenidas en la serie de sesiones de coordinación del Consejo de 1996 en relación con la erradicación de la pobreza UN تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ النتائج المتفق عليها في جزء التنسيق للمجلس لعام ١٩٩٦ بشأن القضاء على الفقر
    El Consejo tal vez desee tener en cuenta la contribución de sus comisiones orgánicas en materia de las cuestiones humanitarias en la serie de sesiones sobre asuntos humanitarios. UN للمجلس أن يضع في اعتباره مساهمة اللجان الفرعية بشأن المسائل الإنسانية في جزئه المتعلق بالشؤون الإنسانية.
    14. en la serie del Aroclor, se colocan cuatro dígitos después de la palabra Aroclor. UN 14 - وفي سلسلة أروكلور، يوجد عدد من 4 أرقام بعد كلمة أروكلور.
    A Jerry Danvers le encantaría tener a dos indios en la serie. Open Subtitles جيري دانفرس كما تعلم يحب رؤية شخصان هنديان في العرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more