Por otra parte, estamos convencidos de que se puede hacer más en relación con la cuestión de los métodos de trabajo, en especial en la Subcomisión de Asuntos Jurídicos. | UN | ومن ناحية أخرى، نحن مقتنعون بأنه يمكن بذل المزيد بالنسبة لمسألة أساليب العمل، ولا سيما في اللجنة الفرعية القانونية. |
Por otro lado, aún queda mucho por hacer en lo que a los métodos de trabajo se refiere en especial en la Subcomisión de Asuntos Jurídicos. | UN | ونبه من جهة أخرى إلى أن هناك الكثير مما ينبغي أن نعمله بشأن طرائق العمل وخصوصا في اللجنة الفرعية القانونية. |
Varios Estados del Grupo de los 77 han presentado en la Subcomisión un documento de trabajo de gran utilidad sobre esa cuestión. | UN | وذكﱠرت بأن عددا من الدول التي تنتمي إلى مجموعة اﻟ ٧٧ كانت قد قدمت في اللجنة الفرعية ورقة عمل مفيدة حول هذه المسألة. |
Esta cuestión debería examinarse en la Subcomisión para determinar si conviene hacerla extensiva a las violaciones cometidas por grupos no estatales, como se da a entender en ciertas declaraciones formuladas a la Comisión de Derechos Humanos por representantes gubernamentales. | UN | وهذه النقطة تستحق أن تناقش داخل اللجنة الفرعية لتقدير مناسبة توسيع نطاقها لتشمل الانتهاكات التي ترتكبها مجموعات غير تابعة للدولة كما توحي بذلك تصريحات معينة من جانب ممثلي حكومات في لجنة حقوق اﻹنسان. |
El Grupo de Trabajo convino en que éstos constituían la base para nuevos debates sobre el tema en la Subcomisión. | UN | وقد رأى الفريق العامل في هذه الورقات أساسا للمناقشات التي ستدور لاحقا في اللجنة الفرعية حول هذا الموضوع. |
Nos complace observar los progresos realizados en cuanto a una serie de temas en la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos. | UN | سرنا أن نلاحظ التقدم المحرز في اللجنة الفرعية العلمية والتقنية بشأن عدد من البنود. |
Jefe de la delegación de China en la Subcomisión de Asuntos Jurídicos de la Comisión de las Naciones Unidas sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos, desde 1983. | UN | رئيس الوفد الصيني في اللجنة الفرعية القانونية التابعة للجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية منذ عام ١٩٨٣؛ |
11. La tarea en este momento consiste en redactar un documento preparatorio que facilite un ulterior debate en la Subcomisión. | UN | ١١- وتتجسد المهمة في هذه المرحلة في إعداد الوثيقة التحضيرية لتيسير المزيد من المناقشة في اللجنة الفرعية. |
Jefe de la delegación de China en la Subcomisión de Asuntos Jurídicos de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos de las Naciones Unidas desde 1983. | UN | رئيس الوفد الصيني في اللجنة الفرعية القانونية التابعة للجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية منذ عام ١٩٨٣. |
La Comisión tomó nota de la valiosa y constructiva deliberación que se había celebrado sobre este asunto en la Subcomisión de Asuntos Jurídicos. | UN | وأحاطت اللجنة علما بالمناقشة المفيدة والبناءة التي دارت حول هذا الموضوع في اللجنة الفرعية القانونية. |
Otras delegaciones estimaron que sería prematuro examinar la cuestión de los desechos espaciales en la Subcomisión de Asuntos Jurídicos dado el gran número de cuestiones técnicas que debían examinarse en la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos. | UN | وارتأت وفود أخرى أنه سيكون من السابق مناقشة موضوع الحطام الفضائي في اللجنة الفرعية القانونية ﻷن هذا الموضوع ينطوي على مسائل تقنية عديدة يلزم مناقشتها أولا في اللجنة الفرعية العلمية والتقنية. |
Nuestra delegación apoya nuevos debates sobre estos temas en la Subcomisión de Asuntos Jurídicos. | UN | ويؤيد وفدنا إجراء المزيد من المناقشات حول هذه المسائل في اللجنة الفرعية القانونية. |
Durante años la cuestión de las fuentes de energía nuclear ha sido motivo de debate en la Subcomisión. | UN | إن مسألة مصادر الطاقة النووية كانت محط المناقشة لسنوات في اللجنة الفرعية. |
La revisión puede esperar a que se logren nuevos progresos en el debate que actualmente se está llevando a cabo en la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos. | UN | ويمكن أن ينتظر التنقيح إحراز مزيد من التقدم في المناقشة الجارية حاليا في اللجنة الفرعية العلمية والتقنية. |
Durante esa visita los activistas participarían también en la Subcomisión sobre las Minorías y le proporcionarían información; | UN | وتمكين هذين الناشطَين أثناء هذه الزيارة من المشاركة في اللجنة الفرعية لحماية الأقليات، وتقديم المعلومات إليها؛ |
El examen de esta cuestión no debería prolongarse indebidamente en la Subcomisión y se debería nombrar un relator especial sobre el tema. | UN | ولا ينبغي الإطالة في دراسة هذه المسألة دون مبرر في اللجنة الفرعية وينبغي تعيين مقرر لهذه المسألة. |
Sobre la base de estas disertaciones, podría iniciarse en la Subcomisión un debate acerca de otras posibles esferas de aplicación de la teleobservación. | UN | واستنادا إلى تلك العروض، يمكن بدء مناقشة داخل اللجنة الفرعية حول المجالات الأخرى التي يمكن استخدام الاستشعار عن بعد فيها. |
Cabe señalar especialmente los fructíferos debates celebrados en la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos, en la que los científicos y los expertos desempeñan un papel principal. | UN | وعلق أهمية خاصة على المناقشات المثمرة التي تجري في إطار اللجنة الفرعية العلمية والتقنية حيث يقوم علماء الفضاء والخبراء بدور أساسي. |
Participación de los representantes de la CMT en la Subcomisión sobre Prevención de las Discriminaciones y Protección a las Minorías: | UN | اشتراك ممثلي الاتحاد في أعمال اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات: |
Esta temática, que fue abordada en la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos, merece de manera paralela un análisis más profundo por parte de la Subcomisión de Asuntos Jurídicos. | UN | وهذا الموضوع الذي تناولته اللجنة الفرعية العلمية والتقنية يتطلب أيضا دراسة أكثر تعمقا من جانب اللجنة الفرعية القانونية. |
oportunidad de pasar revista a algunas de nuestras actividades fundamentales en la Subcomisión. | UN | كذلك كانت الفرصة التي أتيحت لنا لنعرض على اللجنة الفرعية بعض أنشطتنا الرئيسية موضع تقدير لدينا. |
Actividades de promoción de intereses en el Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas, en la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos, en la Comisión de Derechos Humanos y en el Foro Permanente sobre Asuntos Indígenas de las Naciones Unidas 1987 a 1993: | UN | العمل على كسب الدعم في إطار الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين، وفي اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وفي لجنة حقوق الإنسان، وفي محفل الأمم المتحدة الدائم للسكان الأصليين. |
En consecuencia, propuso se preparara un estudio sobre este tema en la Subcomisión. | UN | لذا، فقد اقترح إعداد دراسة عن هذه المسألة على مستوى اللجنة الفرعية. |
Las deliberaciones iniciales en la Subcomisión resultaron constructivas y mi delegación apoya firmemente la recomendación de que en primer lugar se debe poner énfasis en hacer una evaluación científica y técnica muy completa de la situación actual, con miras a alcanzar un nivel común de comprensión de las cuestiones abarcadas y una definición apropiada del problema. | UN | ولقد أثبتت المناقشات اﻷولية التي أجرتها اللجنة الفرعية أنها مناقشات بنﱠاءة، ووفد بلدي يؤيد بالكامل التوصية القائلة بأنه ينبغي التركيز بصورة أولية على وضع تقويم علمي وتقني مستفيض للحالة الراهنة، بغية التوصل إلى مفهوم مشترك للمسائل المعنية وتعريف مناسب للمشكلة. |
9. En el párrafo 3 de la resolución 2000/83, la Comisión de Derechos Humanos invitó a su Presidente a que interviniera en la Subcomisión. | UN | 9- دعت لجنة حقوق الإنسان، في الفقرة 3 من قرارها 2000/83، رئيسها إلى إلقاء كلمة أمام اللجنة الفرعية. |
La Comisión tomó nota del debate celebrado en la Subcomisión en el marco de ese tema del programa, que constaba en el informe de ésta (A/AC.105/869, párrs.130 a 141). | UN | وأحاطت اللجنة علما بما أجرته اللجنة الفرعية من مناقشات في إطار هذا البند من جدول الأعمال، حسبما وردت في تقرير اللجنة الفرعية (A/AC.105/869، الفقرات 130-141). |