El GEC examinará asimismo las cuestiones que habrá que abordar en la transición de las operaciones del ETGEC-3 a las del SIV. | UN | وسيبحث فريق الخبراء أيضا المسائل التي ينبغي تناولها في الانتقال من الاختبار التقني الثالث إلى عمليات نظام الرصد الدولي. |
Así pues, desempeñan un papel fundamental en la transición a instituciones más democráticas. | UN | وهي بذلك تقوم بدور أساسي في الانتقال نحو مؤسسات أكثر ديمقراطية. |
Reconociendo que la sociedad civil puede desempeñar un papel importante en la transición democrática y la prevención de los conflictos, | UN | وإذ يدرك أنه بإمكان المجتمع المدني أداء دور مهم في عملية الانتقال إلى الديمقراطية ومنع نشوب النزاعات، |
Así pues, entre los objetivos nacionales figura la administración de la justicia en la transición. | UN | وبالتالي، فإن إقامة العدل في المرحلة الانتقالية أمر مطروح على جدول الأعمال الوطني. |
Más adelante, este mismo mes, Israel acogerá un seminario sobre el papel de los sindicatos en la transición hacia una economía de libre mercado. | UN | وفي وقت لاحق من هذا الشهر ستستضيف إسرائيل حلقة دراسية عن دور اتحادات العمال في التحول إلى اقتصــاد السوق الحرة. |
En todas sus actividades de emergencia, el UNICEF hacía hincapié en la transición de la emergencia al desarrollo. | UN | وقد ركزت اليونيسيف، في جميع أنشطتها لحالات الطوارئ، على الانتقال من حالة الطوارئ الى التنمية. |
Las Naciones Unidas han tenido que luchar contra las lagunas que existen en la transición del conflicto al desarrollo. | UN | وكان علـى الأمم المتحدة أن تسعى جاهدة لسد الثغرات القائمة في الانتقال من الصراع إلى التنمية. |
El presidente Obama considera que el futuro reside en la transición a una economía verde. | UN | الرئيس أوباما يؤمن بأن المستقبل يكمن في نجاحنا في الانتقال إلى اقتصاد أخضر. |
La celebración de elecciones pluripartidistas es una etapa importante en la transición hacia un Estado pacífico, moderno y democrático. | UN | إن إجراء انتخابات تشترك فيها أحزاب متعددة مرحلة مهمة في الانتقال صوب دولة آمنة وحديثة وديمقراطية. |
Debe constituir la base para una alianza mundial reforzada en la transición a la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | ويجب أن تكون هذه المساعدة دعامة لشراكة عالمية معززة في الانتقال إلى خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Si bien todavía existen dificultades, esto constituye una nueva etapa en la transición hacia una sociedad no racista. | UN | ولئن كانت الاختلافات لا تزال باقية، فإن هذا الدستور يشكل مرحلة جديدة في الانتقال الى مجتمع غير عنصري. |
Reconociendo que la sociedad civil puede desempeñar un papel importante en la transición democrática y la prevención de los conflictos, | UN | وإذ يدرك أنه بإمكان المجتمع المدني أداء دور مهم في عملية الانتقال إلى الديمقراطية ومنع نشوب النزاعات، |
Reconociendo además que la sociedad civil puede desempeñar un papel importante en la transición democrática y la prevención de los conflictos, | UN | وإذ يسلم كذلك بأن بإمكان المجتمع المدني أداء دور مهم في عملية الانتقال إلى الديمقراطية ومنع نشوب النزاعات، |
La mujer productora en la transición | UN | المرأة المنتجة في المرحلة الانتقالية |
Aunque las partes que intervienen en la transición han llegado a un acuerdo sobre la estructura de mando de las fuerzas, aún no se ha producido su integración real. | UN | وبينما توصل الشركاء في المرحلة الانتقالية إلى اتفاق حول هيكل قيادة هذه القوات، ما زال يتعين تحقيق هذا الاندماج. |
Incluso un solo decenio de diferencia en la transición hacia niveles de fecundidad de estabilización puede tener un efecto positivo considerable en la calidad de la vida. | UN | ويمكن حتى لفرق مدته عقد واحد في التحول إلى مستويات استقرار في الخصوبة أن يؤثر تأثيرا ايجابيا كبيرا على نوعية الحياة. |
La UNESCO destacó la necesidad de fomentar el papel de los conocimientos en la transición hacia sociedades pacíficas y sostenibles. | UN | وأكدت اليونسكو على ضرورة تعزيز دور المعرفة في التحول إلى مجتمعات سلمية ومستدامة. |
iii) determinar de qué manera las estructuras de la industria forestal influyen en la transición a un sistema energético óptimo desde los puntos de vista ecológico y económico; | UN | `٣` تقييم الشكل الذي تؤثر به هياكل صناعة الغابات على الانتقال إلى نظام طاقة أمثل بيئياً واقتصادياً؛ |
Los miembros del Consejo reconocieron el importante papel que debían desempeñar las Naciones Unidas en la transición y los procesos de reconstrucción de Libia. | UN | واعترفوا بأهمية الدور الذي ينبغي للأمم المتحدة أن تضطلع به في العملية الانتقالية وعملية إعادة البناء في ليبيا. |
En el pasado, el Relator Especial reconoció que la hoja de ruta podía desempeñar un papel positivo en la transición política. | UN | وقد أعرب المقرر الخاص في الماضي عن اعتقاده بأن خريطة الطريق قد تؤدي دوراً إيجابياً في عملية التحول السياسي. |
Esperamos con interés una mayor participación de las Naciones Unidas en la transición de Sudáfrica a medida que avanza el proceso de las elecciones. | UN | إننا نتطلع الى مشاركة أكبر من جانب اﻷمم المتحدة في انتقال جنوب افريقيا، في الوقت الذي تتقدم فيه العملية الانتخابية. |
Por consiguiente, puede ser necesario adoptar una posición flexible en la transición al nuevo régimen presupuestario. | UN | ومن ثم فقد يلزم انتهاج نهج مرن عند الانتقال إلى نظام الميزانية الجديد. |
Las elecciones fueron un avance político importante en la transición del país desde una larga guerra civil a la democracia participativa. | UN | وشكلت الانتخابات خطوة سياسية كبرى في عملية انتقال البلد من حرب أهلية متطاولة إلى نظام ديمقراطي قوامه المشاركة. |
La Representante Especial considera que el Estado debería reconocer la importancia de la sociedad civil y su papel esencial en la transición de Kirguistán a la democracia. | UN | وترى الممثلة الخاصة أن على الدولة أن تعترف بأهمية المجتمع المدني ودوره الأساسي في تحول قيرغيزستان إلى الديمقراطية. |
Sin embargo, los grupos más pobres pueden encontrar dificultades en la transición hacia este crecimiento. | UN | بيد أنه أثناء الانتقال إلى ذلك النمو، يمكن أن تواجه الفئات الفقيرة صعوبات. |
En esencia, tenemos que abordar el enorme problema de la reconciliación en la transición del conflicto a una paz auténtica y duradera. | UN | والتحدي الضخم الذي يواجهها في الفترة الانتقالية بين النزاع والسلم الحقيقي، الدائم، هو كيفية المصالحة بين هذه الجماعات. |
La Comisión de Consolidación de la Paz ayudará a los países en la transición de la guerra a la paz; los asesorará en la recuperación; centrará la atención en la reconstrucción y en la consolidación de las instituciones; mejorará la coordinación dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas; desarrollará mejores prácticas y garantizará la financiación previsible. | UN | وستساعد لجنة بناء السلام البلدان على التحول من الحرب إلى السلام. وستقدم المشورة بشأن الانتعاش. وستركز اهتمامها على إعادة الإعمار وبناء المؤسسات. وستحسن التنسيق داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة. |