"en la utilización de las" - Translation from Spanish to Arabic

    • في استخدام المبادئ
        
    • على استخدام المبادئ
        
    • في استخدام الإرسال
        
    • الأمانة في استخدام
        
    • في استخدام تكنولوجيات
        
    • في استعمال تكنولوجيات
        
    • في مجال استخدام تكنولوجيات
        
    Informe de una reunión de expertos encargada de evaluar las experiencias en la utilización de las directrices de la Convención UN تقرير اجتماع للخبراء لتقييم الخبرات المكتسبة في استخدام المبادئ التوجيهية
    Informe de una reunión de expertos encargada de evaluar las experiencias en la utilización de las directrices de la Convención UN تقرير اجتماع الخبراء المعني بتقييم الخبرات المكتسبة في استخدام المبادئ التوجيهية
    Informe de una reunión de expertos encargada de evaluar las experiencias en la utilización de las directrices de la Convención UN تقرير اجتماع الخبراء المعني بتقييم الخبرات المكتسبة في استخدام المبادئ التوجيهية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ فيما يتعلق
    También se iniciarían actividades de capacitación en la utilización de las directrices, y se solicitaría al Centro de Turín que elaborara un módulo de capacitación para los coordinadores residentes. UN وسيقدم أيضا تدريب على استخدام المبادئ التوجيهية وسيطلب من مركز تورين أن يضع نموذجا تدريبيا للمنسقين المقيمين.
    Deberán tenerse especialmente en cuenta las necesidades de los países en desarrollo en la utilización de las transmisiones internacionales directas por televisión mediante satélites para acelerar su desarrollo nacional. UN وينبغي إيلاء اعتبار خاص إلى احتياجات البلدان النامية في استخدام الإرسال التلفزي الدولي المباشر بواسطة التوابع الاصطناعية لغرض التعجيل بتنميتها القومية.
    III. EXPERIENCIA en la utilización de las LISTAS 10 - 20 4 UN ثالثاً - تجربة الأمانة في استخدام القوائم 10-20 4
    Se deben organizar periódicamente seminarios para el perfeccionamiento del personal a fin de mejorar su competencia profesional, en particular en la utilización de las nuevas tecnologías de la comunicación. UN عقد حلقات دراسية بانتظام للنهوض بالموظفين وتحسين مهاراتهم المهنية، ولا سيما في استخدام تكنولوجيات الاتصال الجديدة.
    La medición electrónica es un elemento fundamental para evaluar los progresos que realizan los países en desarrollo en la utilización de las TIC y sus efectos. UN يعتبر القياس الإلكتروني عنصراً حاسماً في تقييم مدى تقدم البلدان النامية في استعمال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وتأثير هذه التكنولوجيات.
    Informe de una reunión de expertos encargada de evaluar las experiencias en la utilización de las directrices de la Convención Marco para la presentación de informes y el examen UN تقرير اجتماع للخبراء لتقييم الخبرات في استخدام المبادئ التوجيهية للإبلاغ والاستعراض بمقتضى اتفاقية الأمم المتحدة الاطارية بشأن تغير المناخ
    2. Evaluación de las dificultades en la utilización de las directrices UN 2- تقييم الصعوبات في استخدام المبادئ التوجيهية
    11. El objetivo de esa reunión de expertos será obtener información técnica y compartir la experiencia adquirida durante el período de prueba en la utilización de las directrices para la presentación de informes y el examen. UN 11- وسيكون الهدف من اجتماع الخبراء هذا هو الحصول على مدخلات تقنية والتشارك في الخبرة المكتسبة خلال الفترة التجريبية في استخدام المبادئ التوجيهية للإبلاغ والاستعراض.
    Asimismo, se facilita información inicial acerca de la experiencia adquirida en la utilización de las directrices, con inclusión del FCI, que se amplía en detalle en la adición del presente documento principal, como se señala en los párrafos 17 y 18 más adelante. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحتوي معلومات تمهيدية بشأن الخبرة المكتسبة في استخدام المبادئ التوجيهية، بما في ذلك نموذج الإبلاغ الموحد، الذي جرى عرضه بالتفصيل في الإضافة إلى هذه الوثيقة الرئيسية، على نحو ما هو موصوف في الفقرتين 17 و18 أدناه؛
    En el documento FCCC/SBSTA/2001/MISC.4 se reproducen las comunicaciones sobre la experiencia adquirida en la utilización de las directrices para la presentación de informes y las otras formas de presentación de los cuadros de datos sectoriales de base sobre el CUTS. UN ويرد في الوثيقة FCCC/SBSTA/2001/MISC.4 كل من التقارير التي قُدمت بشأن الخبرة المكتسبة في استخدام المبادئ التوجيهية للإبلاغ والنماذج البديلة لجداول البيانات الأساسية القطاعية بشأن التغيير في استخدام الأراضي والحراجة.
    b) Segundo, una adición al presente documento, con información sobre la experiencia adquirida en la utilización de las directrices para la presentación de informes, con inclusión del FCI. UN (ب) وثانياً، هناك إضافة إلى هذه الوثيقة تحتوي معلومات بشأن الخبرة المكتسبة في استخدام المبادئ التوجيهية للإبلاغ، بما في ذلك نموذج الإبلاغ الموحد.
    b) Determinar y evaluar, según proceda, las dificultades con que hayan tropezado las Partes no incluidas en el anexo I en la utilización de las directrices y metodologías para la preparación de las comunicaciones nacionales y formular recomendaciones para introducir mejoras. UN (ب) القيام، حسب الاقتضاء، بتحديد وتقييم الصعوبات التي تصادفها الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول في استخدام المبادئ التوجيهية والمنهجيات الخاصة بإعداد البلاغات الوطنية، وتقديم توصيات لتحسينها؛
    4. Insta a los Estados Miembros a que aporten fondos y otros recursos para actividades de proyectos a fin de prestar asistencia en la utilización de las Directrices de Acción; UN ٤ - يطلب إلى الدول اﻷعضاء أن تساهم بموارد مالية وموارد أخرى في أنشطة المشاريع الرامية إلى المساعدة على استخدام المبادئ التوجيهية للعمل المتعلق باﻷطفال؛
    Capacitación en la utilización de las directrices sobre mejores técnicas disponibles y mejores prácticas ambientales en relación con el artículo 5 y el anexo C del Convenio, del Instrumental normalizado para la identificación y cuantificación de liberaciones de dioxinas y furanos y las directrices elaboradas en el marco del Convenio de Basilea sobre la gestión ambientalmente racional de desechos de contaminantes orgánicos persistentes; UN (أ) التدريب على استخدام المبادئ التوجيهية بشأن أفضل التقنيات المتاحة، وأفضل الممارسات المتوافرة ذات الصلة بالمادة 5 والمرفق جيم من الاتفاقية، ومجموعة الأدوات الموحدة لتحديد إطلاقات الديوكسين والفوران وتقديرها كمياً، والمبادئ التوجيهية التي وضعت في إطار اتفاقية بازل بشأن الإدارة السليمة بيئياً لنفايات الملوثات العضوية الثابتة؛
    Deberán tenerse especialmente en cuenta las necesidades de los países en desarrollo en la utilización de las transmisiones internacionales directas por televisión mediante satélites para acelerar su desarrollo nacional. UN وينبغي إيلاء اعتبار خاص إلى احتياجات البلدان النامية في استخدام الإرسال التلفزي الدولي المباشر بواسطة التوابع الاصطناعية لغرض التعجيل بتنميتها القومية.
    III. EXPERIENCIA en la utilización de las LISTAS UN ثالثا - تجربة الأمانة في استخدام القوائم
    Además, en gran medida hace caso omiso de las diferencias en la utilización de las TIC como insumos de otras industrias. UN وهو أيضاً يغفل إلى حد كبير أوجه التفاوت في استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات كمدخلات تستخدمها صناعات أخرى.
    La medición de la actividad electrónica es un elemento fundamental para evaluar los progresos que realizan los países en desarrollo en la utilización de las TIC y sus efectos. UN يعتبر القياس الإلكتروني عنصراً حاسماً في تقييم مدى تقدم البلدان النامية في استعمال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وتأثير هذه التكنولوجيات.
    5. Enseñanzas extraídas y buenas prácticas en la utilización de las tecnologías espaciales en las actividades de socorro y reducción de desastres. UN 5- الدروس المستفادة والممارسات الجيدة في مجال استخدام تكنولوجيات الفضاء في جهود الإغاثة والحدّ من الكوارث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more