Y desde ese momento, no hay oscuridad en la vida del niño. | Open Subtitles | ولكن في نفس الوقت هناك ظلمة في حياة هذا الطفل |
Llega un momento en la vida del hombre en que llega a una encrucijada. | Open Subtitles | يأتي وقت في حياة كل رجل , حيث يصل إلى مفترق طرق |
Llega un momento en la vida del hombre cuando duele hacer las cuentas. | Open Subtitles | يأتي هناك وقت في حياة الرجل عندما يجرح ان تجري الحسابات |
Vas a ser padre así que, si quieres estar presente en la vida del bebé vas a tener que cambiar. | Open Subtitles | سوفَ تصبحُ أباً لذا أن اردتَ أن تكون في حياة هذا الطفل يجب أن تتغير على الفور |
Sabes como es, estamos en la vida del otro 24 horas al día, los 7 días de la semana, no? | Open Subtitles | تعرف، نحن نعرف كل خصوصيات بعضنا البعض طوال الوقت هذة الأيام، أليس كذلك؟ |
Ello, a su vez, dota a los derechos humanos de un entorno sociopolítico sin precedentes en la vida del país. | UN | وهذا بدوره أحاط حقوق الانسان بمناخ اجتماعي وسياسي لم يسبق له مثيل في حياة البلد. |
Entre el individuo aislado y el mundo debe haber un elemento intermedio, una comunidad organizada que permita que el individuo participe en la vida del mundo. | UN | فلا بد أن يوجد، بين الفرد في ذاته المستقلة والعالم، عنصر وسيط، مجتمع منظم يمكن الفرد من المشاركة في حياة العالم. |
En otras medidas se prevé prestar apoyo a las industrias artesanales a fin de permitir que los pobres participen en la vida del Estado. | UN | كما قدمت تدابير أخرى الدعم للصناعات المنزلية لتمكين الفقراء من المشاركة في حياة البلد الاقتصادية. |
Lógicamente, la fecha de su aprobación no se reconoce todavía como un día especial en la vida del Estado, ni mucho menos en la del ciudadano común. | UN | وطبيعي أن تاريخ اعتماده، لم يعتبر بعد كيوم خاص في حياة دولتنا، دعك من فرادى المواطنين. |
Se ha aprobado legislación especial a fin de garantizar la igualdad y la no discriminación y de permitir a los discapacitados participar plenamente en la vida del país. | UN | وقد صدر تشريع خاص لكفالة المساواة وعدم التمييز ولتمكين المعوقين من المشاركة الكاملة في حياة البلد. |
Los participantes subrayaron la importancia del papel desempeñado por la madre y el padre en la vida del hijo. | UN | وشدد المشتركون على الدور الهام الذي يقوم به كل من الأم والأب في حياة أطفالهما. |
Los participantes subrayaron la importancia del papel desempeñado por la madre y el padre en la vida del hijo. | UN | وأكد المشاركون أهمية الدور الذي تضطلع به الأمهات والآباء على حد سواء في حياة أبنائهم. |
El artículo 2 dispone que la soberanía de la República reside en el pueblo, con lo cual se reconoce la función fundamental de la participación activa de los ciudadanos en la vida del país. | UN | وتنص المادة 2 على حق الشعب في ممارسة سيادته وبالتالي يعترف بدور المواطنين الأساسي في المشاركة بنشاط في حياة البلد. |
Los ciudadanos determinan su propio destino mediante la participación activa en la vida del Estado. | UN | والمواطنون يقررون مصيرهم عن طريق المشاركة النشيطة في حياة الدولة. |
Expreso mi profundo agradecimiento a todos aquellos que han desempeñado un papel esencial en la vida del UNICEF, muchos de los cuales se encuentran presentes. | UN | وأقدر أيما تقدير كل من أدى دورا أساسيا في حياة اليونيسيف، ويحضر هذا اليوم العديد منهم هنا. |
San Marino siempre se había caracterizado por una activa participación ciudadana en la vida del Estado. | UN | وقد تميزت سان مارينو دائماً بالمشاركة الفعالة في حياة الدولة. |
Dejadme que que os guíe por un día en la vida del Instituto del Corazón para que podais vislumbrar lo que hacemos, y os pueda hablar un poco más de ello. | TED | دعوني أقودكم خلال يوم في حياة معهد القلب لكي نلقي نظرة على ما نقوم به وسوف أتحدث قليلا عن ذلك. |
Y la razón que surge en forma defectuosa es porque temprano en la vida del cerebro del bebé el proceso de la máquina es ruidoso. | TED | والسبب في أنه نمى بشكل سيء هو أنه مبكرا في حياة دماغ الطفل كانت آلة المعالجة مشوشة. |
Y luego te preguntarías: ¿Cómo son de felices los momentos en la vida del yo que tiene experiencias? | TED | ثم تسأل: كم كانت اللحظات سعيدة في حياة نفسية التجربة؟ |
Vivió eventos tumultuosos en la vida del país. Participó en esos eventos. | Open Subtitles | عرف أحداث مذهلة في حياة بلاده ، شارك فيها |
Hemos decidido que obviamente vamos a ser profesionales, porque nos vamos a ver continuamente, y porque vamos a estar en la vida del otro porque vamos a la misma universidad. | Open Subtitles | لقد قررنا من الواضج أننا سنتصرف بإحتراف، لأننا سنرى بعضنا البعض طوال الوقت، |