"en la vida económica" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الحياة الاقتصادية
        
    • على الحياة الاقتصادية
        
    • في مجالات الحياة الاقتصادية
        
    • في مجال الحياة الاقتصادية
        
    • في الحقل الاقتصادي
        
    • في مناحي الحياة الاقتصادية
        
    • بالحياة الاقتصادية
        
    Muchos tabúes siguen impidiendo su participación en la vida económica y social. UN فهناك محرمات كثيرة تعوق مشاركتهن الكاملة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية.
    Señaló que las mujeres estaban representadas en la vida económica, social y política. UN وأشارت إلى أن النساء يحظيْن بالتمثيل في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية.
    Los programas de asistencia de las Naciones Unidas resaltarán esa participación de las organizaciones de base en la vida económica de la nación. UN وستؤكد برامج المساعدة في الولايات المتحدة اﻷمريكية على مشاركة القواعد الشعبية في الحياة الاقتصادية لﻷمة.
    Esta denegación está en contradicción con el importante papel que la mujer desempeña en la vida económica y social. UN وهذا الحرمان يتناقض مع الدور الهام الذي تؤديه المرأة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية.
    Los musulmanes ostentan cargos de la mayor importancia en la vida económica, política y cultural, sin discriminación alguna. UN ويشغل المسلمون أرفع المناصب في الحياة الاقتصادية والسياسية والثقافية دون أي تمييز من أي نوع كان.
    Sin embargo, su participación en la vida económica y productiva del país no ha sido plena. Un país para desarrollarse necesita de la colaboración de todos sus habitantes. UN مع ذلك لم تضطلع المرأة بدور كامل في الحياة الاقتصادية والانتاجية للقطر الذي يحتاج الى مشاركة جميع أعضائه ليتطور.
    A fin de apoyar una mayor participación de la mujer en la vida económica, el UNICEF está ayudando a crear un sistema de atención de la salud en la primera infancia. UN وتساعد اليونيسيف في وضع نظام لرعاية الطفولة المبكرة، دعما لمزيد من مشاركة المرأة في الحياة الاقتصادية.
    Además, la feliz solución de la crisis que afectaba a Haití debería permitir que este país participara en forma más activa en la vida económica de la región. UN وفضلا عن ذلك، فإن النهاية الموفقة لﻷزمة التي كانت مستفحلة في هايتي ستمكن هذا البلد من المشاركة بنشاط أكبر في الحياة الاقتصادية في المنطقة.
    También se les debe ofrecer la perspectiva de reintegrarse en la vida económica y social de su país. UN كما يجب أن يمنحوا فرصة إعادة الاندماج في الحياة الاقتصادية والاجتماعية لبلدهم.
    No sólo atañen a los dirigentes políticos sino también vinculan a quienes actúan en la vida económica, científica y cultural. UN ويشارك في هذه الاتصالات القادة السياسيون وكذلك الجهات الفاعلة في الحياة الاقتصادية والعلمية والثقافية.
    La erradicación de la pobreza depende de que los grupos de población que viven en la pobreza se integren plenamente en la vida económica, social y política. UN إذ يتوقف القضاء على الفقر على إدماج اﻷشخاص الذين يعيشون في فقر إدماجا كاملا في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية.
    La erradicación de la pobreza depende de que los grupos de población que viven en la pobreza se integren plenamente en la vida económica, social y política. UN إذ يتوقف القضاء على الفقر على إدماج اﻷشخاص الذين يعيشون في فقر إدماجا كاملا في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية.
    La erradicación de la pobreza depende de que los grupos de población que viven en la pobreza se integren plenamente en la vida económica, social y política. UN إذ يتوقف القضاء على الفقر على إدماج اﻷشخاص الذين يعيشون في فقر إدماجا كاملا في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية.
    Propone medidas para facilitar la igualdad de oportunidades y la participación de las mujeres en la vida económica y social de la región. UN وتعمل على وضع مقترحات تنفيذية للتشجيع على المساواة في الفرص ومشاركة المرأة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة.
    La mujer en la vida económica, social y cultural UN المرأة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    - destacar más claramente la posición de las mujeres y promover su participación en la vida económica y social UN ـ العمل على إبراز مركز المرأة على نحو أوضح، وتشجيع المرأة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية؛
    Para acabar con ese ciclo de violencia hay que proteger y promover la igualdad de derechos de las mujeres a participar en la vida económica, social, política y cultural de sus sociedades. UN ولوضع حد لهذه الحلقة من العنف، يجب أن يحمى وأن يعزز تساوي المرأة مع الرجل في الحق في الاشتراك في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والثقافية في مجتمعها.
    7. Las empresas transnacionales cumplen un papel importante en la vida económica internacional. UN ٧- وتلعب الشركات عبر الوطنية دورا هاما في الحياة الاقتصادية الدولية.
    Se niega a las mujeres toda participación en la vida económica, social y política, y los asesinatos y desapariciones de civiles son innumerables. UN فالنساء يُحرمن من أية مشاركة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية، وقتل المدنيين واختفاؤهم لم يعد له حساب.
    No es posible encontrar esfera alguna en la vida económica, política y social en que los jóvenes no desempeñen un papel de primera importancia. UN فليس هناك في الحياة الاقتصادية أو السياسية أو الاجتماعية مجال لا يقوم فيه الشباب بدور رئيسي.
    Esta penuria repercute negativamente en la vida económica del país. UN وهذا النقص يؤثر تأثيرا سلبيا على الحياة الاقتصادية في البلد.
    XV. Eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer en la vida económica y social 254 - 263 66 UN خامس عشر - القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في مجالات الحياة الاقتصادية والاجتماعية 254-263 76
    Artículo 13. Eliminación de la discriminación contra la mujer en la vida económica y social UN المادة 13 - القضاء على التمييز ضد المرأة في مجال الحياة الاقتصادية والاجتماعية
    El Comité observa también con preocupación que las mujeres se concentran en trabajos de tiempo parcial y de escasa remuneración y que pocas de ellas han accedido a puestos de alto nivel en la vida económica. UN وتلاحظ اللجنة أيضا مع القلق أنّ مشاركة النساء تتركز في فئة العمل بدوام جزئي وفئة العمل المنخفض الأجر وأنّ عددا قليلا منهن وصل إلى وظائف رفيعة المستوى في الحقل الاقتصادي.
    La mayor participación de las personas de edad en la vida económica, política y social contribuye a su bienestar y beneficia a sus comunidades. UN فزيادة مشاركة المسنين في مناحي الحياة الاقتصادية والسياسية والاجتماعية تسهم في رفاههم وتعود بالفائدة على مجتمعاتهم.
    Los efectos negativos en la agricultura, sector más afectado por el cambio climático, también tienen consecuencias nocivas en la vida económica de las familias, que pueden verse obligadas a abandonar sus hogares e incluso sus países. UN وتتسبب التأثيرات السلبية التي تلحق بمجال الزراعة، وهو القطاع الأكثر تضرراً بتغير المناخ، في عواقب تضر بالحياة الاقتصادية للأسر، التي قد تضطر إلى ترك مناطق عيشها أو حتى بلدانها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more